The method envisages information interchange between users wishing to become acquainted and having individual transceivers, with the individual characteristics of the users being stored in the memory of said transceivers. |
Способ предусматривает обмен информацией между пользователями, желающими познакомиться и имеющими индивидуальные приемопередатчики, в память которых записаны индивидуальные признаки пользователей. |
In awarding the prize, the Land honours the memory of the Hessian lawyer Elisabeth Selbert, who successfully fought to ensure that the principle of equality was anchored in the Basic Law. |
Вручая эту премию, власти земли Гессен чтят память своей землячки юриста Элизабет Зельберт, которая успешно боролась за то, чтобы принцип равноправия был закреплен в Основном законе. |
Some years later, Edward, Jennifer (using her mother's surname in her memory) and Edward's young son Haytham attend a play in an English theatre. |
Несколько лет спустя, Эдвард, Дженнифер Скотт (которая взяла фамилию матери в память о ней) и младший сын Эдварда Хейтем посещают спектакль в английском театре. |
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory. |
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками. |
ISCA has established the Marjorie Thorn Borchardt Award in memory of its founder and first president who contributed greatly to the enrichment of the lives of the elderly. |
МАГПВ установила премию Марджори Торн Борхардт в память о ее основательнице и первом президенте, значительно способствовавшей повышению содержательности жизни пожилых людей. |