| These incredible things, like motor memory. | Эти невероятные вещи, как моторная память. |
| So naturally we wiped his memory, Sent him back to his messed up family. | Итак, естественно мы уничтожили его память, отправили его обратно в обеспокоенную семью. |
| Perhaps she has regained her memory. | Возможно, она восстановит свою память. |
| No, but at my age I have error of memory. | Нет, но в моем возрасте у меня уже не та память. |
| Now, let's honor his memory by moving on. | А теперь давай почтим его память, двигаясь дальше. |
| It alters your memory, so you don't see what's happening. | Это изменяет вашу память, таким образом Вы не видите того, что происходит. |
| As of now, The Princess's memory of what happened then can be used to testify, and it's our only weapon. | И сейчас память Принцессы о произошедшем можно использовать как доказательство и это наше единственное оружие. |
| The meeting then observed a minute of silence in memory of Mr. Schneider. | Затем участники совещания почтили минутой молчания память г-на Шнейдера. |
| However, sometimes the very same memory leads to repentance and forgiveness, peace and agreement. | Однако иногда та же самая память ведет - через покаяние и прощение - к миру и согласию. |
| It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. | Он почтил память недавно скончавшегося президента Джулиуса Ньерере и воздал должное его посредническим усилиям в межбурундийских переговорах. |
| I salute the courage of the Sierra Leonean people and honour the memory of those who died opposing the junta. | Я приветствую отвагу народа Сьерра-Леоне и чту память тех, кто погиб в борьбе против хунты. |
| On 8 February 1995 the Austrian Parliament paid tribute at one of its sittings to the memory of the victims of the Oberwart attacks. | 8 февраля 1995 года на одном из заседаний австрийский парламент почтил память жертв покушений в Оберварте. |
| Today we honour his memory along with our entire nation. | Сегодня мы всей страной чтим его память. |
| To this day the memory of that event remains fresh in Russia. | Память об этом событии до сих пор свежа в России. |
| The Council observed a minute of silence in memory of the victims of the Second World War. | Совет почтил память жертв второй мировой войны минутой молчания. |
| "Psychological effects" are those which affect emotions, behaviour, memory and learning. | «Психологические последствия» - это такие последствия, которые затрагивают эмоциональное состояние, поведение, память и способность учиться. |
| He also paid tribute to the memory of the Chairman of the Ad Hoc Committee, Hector Charry Samper. | Он также почтил память Председателя Специального комитета г-на Эктора Чарри Сампера. |
| We honour his memory today and recall his outstanding contribution. | Сегодня мы чтим его память и вспоминаем его выдающийся вклад. |
| This is the best way to honour the memory of Anna Lindh. | Это наилучший способ почтить память Анны Линд. |
| No Croatian Government shall ever allow Ovčara's memory to be stained and disrespected. | Ни одно хорватское правительство никогда не позволит запятнать или оскорбить эту память. |
| A minute of silence was held in memory of UNHCR staff slain in Guinea and Indonesia. | Минутой молчания присутствующие почтили память сотрудников УВКБ, убитых в Гвинее и Индонезии. |
| Let me refresh the memory of Council members. | Позвольте мне освежить память членов Совета. |
| But we who remember Benny will always treasure the memory of his friendship. | Но все, кто хранит память о Бенни, никогда не забудут его дружбу. |
| We must remember that slavery and honour their memory. | Мы должны помнить о рабстве и чтить память его жертв. |
| The Chairman made a Chairman requested the Committee to stand for one minute in silent tribute to his memory. | Председатель обратился к членам Комитета с просьбой встать и почтить память г-на Фарука Аль-Аттара минутой молчания. |