These incredible things, like motor memory. |
Эти невероятные вещи, как моторная память. |
So naturally we wiped his memory, Sent him back to his messed up family. |
Итак, естественно мы уничтожили его память, отправили его обратно в обеспокоенную семью. |
Perhaps she has regained her memory. |
Возможно, она восстановит свою память. |
No, but at my age I have error of memory. |
Нет, но в моем возрасте у меня уже не та память. |
Now, let's honor his memory by moving on. |
А теперь давай почтим его память, двигаясь дальше. |
It alters your memory, so you don't see what's happening. |
Это изменяет вашу память, таким образом Вы не видите того, что происходит. |
As of now, The Princess's memory of what happened then can be used to testify, and it's our only weapon. |
И сейчас память Принцессы о произошедшем можно использовать как доказательство и это наше единственное оружие. |
The meeting then observed a minute of silence in memory of Mr. Schneider. |
Затем участники совещания почтили минутой молчания память г-на Шнейдера. |
However, sometimes the very same memory leads to repentance and forgiveness, peace and agreement. |
Однако иногда та же самая память ведет - через покаяние и прощение - к миру и согласию. |
It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. |
Он почтил память недавно скончавшегося президента Джулиуса Ньерере и воздал должное его посредническим усилиям в межбурундийских переговорах. |
I salute the courage of the Sierra Leonean people and honour the memory of those who died opposing the junta. |
Я приветствую отвагу народа Сьерра-Леоне и чту память тех, кто погиб в борьбе против хунты. |
On 8 February 1995 the Austrian Parliament paid tribute at one of its sittings to the memory of the victims of the Oberwart attacks. |
8 февраля 1995 года на одном из заседаний австрийский парламент почтил память жертв покушений в Оберварте. |
Today we honour his memory along with our entire nation. |
Сегодня мы всей страной чтим его память. |
To this day the memory of that event remains fresh in Russia. |
Память об этом событии до сих пор свежа в России. |
The Council observed a minute of silence in memory of the victims of the Second World War. |
Совет почтил память жертв второй мировой войны минутой молчания. |
"Psychological effects" are those which affect emotions, behaviour, memory and learning. |
«Психологические последствия» - это такие последствия, которые затрагивают эмоциональное состояние, поведение, память и способность учиться. |
He also paid tribute to the memory of the Chairman of the Ad Hoc Committee, Hector Charry Samper. |
Он также почтил память Председателя Специального комитета г-на Эктора Чарри Сампера. |
We honour his memory today and recall his outstanding contribution. |
Сегодня мы чтим его память и вспоминаем его выдающийся вклад. |
This is the best way to honour the memory of Anna Lindh. |
Это наилучший способ почтить память Анны Линд. |
No Croatian Government shall ever allow Ovčara's memory to be stained and disrespected. |
Ни одно хорватское правительство никогда не позволит запятнать или оскорбить эту память. |
A minute of silence was held in memory of UNHCR staff slain in Guinea and Indonesia. |
Минутой молчания присутствующие почтили память сотрудников УВКБ, убитых в Гвинее и Индонезии. |
Let me refresh the memory of Council members. |
Позвольте мне освежить память членов Совета. |
But we who remember Benny will always treasure the memory of his friendship. |
Но все, кто хранит память о Бенни, никогда не забудут его дружбу. |
We must remember that slavery and honour their memory. |
Мы должны помнить о рабстве и чтить память его жертв. |
The Chairman made a Chairman requested the Committee to stand for one minute in silent tribute to his memory. |
Председатель обратился к членам Комитета с просьбой встать и почтить память г-на Фарука Аль-Аттара минутой молчания. |