Английский - русский
Перевод слова Memory
Вариант перевода Память

Примеры в контексте "Memory - Память"

Примеры: Memory - Память
"Today we honour the memory of those who were subjected to the most horrendous and inhuman treatment ever." Сегодня мы чтим память тех, кто подвергался самому страшному и бесчеловечному обращению во все времена .
I request members to stand and observe a minute of silence in memory of those who so tragically lost their lives in that unprecedented disaster. Я предлагаю членам Совета встать и почтить минутой молчания память тех, кто погиб в результате трагических событий, вызванных этим беспрецедентным стихийным бедствием.
It also reports that the Office of the Attorney-General of the Nation has begun to set up a "right to the truth, historical memory and preservation of archives" programme. Колумбия подчеркнула также, что Генеральная прокуратура Республики приступила к реализации программы под названием "Право на установление истины, историческую память и сохранение архивов".
The attempt by the Estonian authorities to belittle this exploit, to erase the memory of it from public consciousness and to pin the label of occupiers on those who defeated Nazism is unacceptable. Стремление эстонских властей принизить этот подвиг и стереть из общественного сознания память о нем, навесить на тех, кто победил нацизм, ярлык оккупантов неприемлемо.
He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. Теперь ему придется работать одному, но он всегда будет ценить память об их сотрудничестве, особенно в случаях, когда оба они работали над выработкой особых мнений.
Protecting that essence is the best way to honor the memory of the victims of terror, be they from London, Sharm el-Sheik, Madrid, Casablanca, or New York. Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
He paid a tribute to the peacekeepers who were working in dangerous conditions and honoured the memory of all those who had lost their lives in the line of duty. Делегация Танзании воздает должное сотрудникам операций по поддержанию мира, которые работают в опасных условиях, и чтит память тех, кто отдал свою жизнь при выполнении этих обязанностей.
We revive the memory of the late Princess Diana, who did so much to focus the attention of the international community on the horrors of landmines. В нас оживает память о покойной принцессе Диане, сделавшей так много для того, чтобы сфокусировать внимание международного сообщества на ужасах, сопряженных с наземными минами.
IAEA AT translated the complete file into English and produced sample documents from the file "to refresh the memory of IT members" during discussions of this subject. ГД МАГАТЭ обеспечила перевод всей документации на английский язык и в ходе обсуждений по данному вопросу представила выборку документов из этого досье "с целью освежить память членов ИГ".
Addressing the Lok Sabha on 2 April 1954, Pandit Jawaharlal Neru, to whose memory we pay homage today, stated that 'nuclear, chemical and biological energy and power should not be used to forge weapons of mass destruction'. Обращаясь к Лок Сабхе 2 апреля 1954 года, Джавахарлал Неру, светлую память которого мы чтим сегодня, заявил, что "ядерная, химическая и биологическая энергия и мощь не должны использоваться для создания оружия массового уничтожения".
The "memory of the past" of industrial sites, their location and types of activities should be carefully kept and registered. необходимо тщательно хранить и регистрировать "память прошлого", т.е. информацию о промышленных участках, их местоположении и видах деятельности.
If memory serves me, I believe that France has been entrusted with the peace and security portfolio, and that it is in the process of working on that matter. Если память мне не изменяет, то, по-моему, Франции были поручены вопросы мира и безопасности, и она ими сейчас занимается.
By abolishing the statute of limitations for those horrendous crimes, we would be strengthening their prevention, as well as fulfilling our duty to honour the memory of the victims. Благодаря отмене положения о неприменимости срока давности к этим ужасным преступлениям мы способствовали бы их предотвращению, а также выполнили бы свою обязанность и почтили память жертв.
This question, if the Special Rapporteur's memory is correct, was considered in the Drafting Committee which, however, thought it difficult to fix in advance a rigid time-limit to apply to all cases of 'special urgency'. Если Специальному докладчику не изменяет память, этот вопрос рассматривался в Редакционном комитете, который, однако, счел сложным заранее устанавливать жесткий срок, применимый ко всем случаям «особой срочности».
The Galapagos Islands, a world natural heritage site, are the sanctuary in which unique species have made their homes and the genetic memory of many forms of life on Earth is to be found. Галапагосские острова - один из районов, провозглашенных природным наследием человечества, - это заповедник, где живут уникальные виды животных и где можно найти генетическую память о многочисленных формах жизни на Земле.
The Government has also established a fund for a new international mathematics prize, the Abel Prize, which is on a par with the Nobel prizes in other areas and in memory of the Norwegian mathematician Niels Henrik Abel. Правительство также учредило фонд для присуждения новой международной премии в области математики, Премии Абеля, которую можно сравнить с Нобелевской премией в других областях и которая была создана в память о норвежском математике Нильсе Хенрике Абеле.
The Assembly held a special commemorative sitting at its 93rd meeting to honour the memory of Helmut Beiersdorf, a German geologist and member of the Legal and Technical Commission since 1998. На своем 93м заседании Ассамблея специально почтила память Хельмута Байерсдорфа - германского геолога и члена Юридической и технической комиссии с 1998 года.
How can we keep alive the memory of the Holocaust in order to prevent something similar from ever happening in the future? Как мы можем сохранить память о Холокосте, чтобы предотвратить нечто подобное в будущем?
The Tbilisi regime, which loudly proclaims its commitment to European values, has placed itself outside of European civilization by this act. It has also shown flagrant and cynical contempt for the memory of its own people's triumph. Тбилисский режим, громогласно заявляющий о своей приверженности европейским ценностям, подобными актами ставит себя вне европейской цивилизации, при этом грубо и цинично попирая память о подвиге собственного народа.
Given the diversity of their cultures, customs and lifestyles, our peoples must survive in order to pass on everything they have learned to future generations and the collective memory of our Mother Earth. С учетом разнообразия своей культуры, обычаев и образа жизни наши народы должны выжить ради того, чтобы передать будущим поколениям все усвоенное и коллективную память нашей Матери-Земли.
The memory of the heroism of all those who, in pursuit of our common victory, selflessly fought for the future of succeeding generations lives in our hearts. Память о подвиге всех, кто самоотверженно сражался за судьбу будущих поколений, приближал общую Победу, живет в наших сердцах.
Today, we extend our gratitude to and mark the memory of all those who fought on the battlefields of the war to allow us to live on this Earth. Сегодня мы обращаем слова благодарности и чтим память всех, кому мы обязаны счастьем жить на Земле, тех, кто отстоял наши жизни на полях войны.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) (spoke in Russian): We are all gathered here today at the United Nations to pay tribute to the memory of the heroes and victims of the Second World War. Г-жа Айтимова (Казахстан): Сегодня все мы собрались в стенах Организации Объединенных Наций, чтобы почтить память героев и жертв Второй мировой войны.
We meet today to honour the memory of all the victims of that destructive war and to pay tribute to all those, illustrious or unknown, who fought for freedom in the world and won. Сегодня мы собрались для того, чтобы почтить память всех жертв той разрушительной войны и воздать должное всем тем прославленным или неизвестным воинам, которые вели борьбу за свободу человечества и победили в этой борьбе.
At the invitation of the Executive Director of UN-Habitat, representatives observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Millard Fuller, founder and former president of Habitat for Humanity. По предложению Директора-исполнителя ООН-Хабитат представители почтили минутой молчания память г-на Миллерда Фуллера, основателя и бывшего Председателя ассоциации "Хабитат в интересах человечества".