Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
The legislation currently in force prohibits discriminatory treatment of any social group, including persons who use drugs, by law enforcement agencies. В соответствии с действующим законодательством правоохранительным органам запрещается дискриминационное обращение по отношению к каким-либо социальным группам, в том числе к лицам, употребляющим наркотики.
All the circumstances of such unlawful acts, including the motive, are elucidated as part of the investigations carried out. В рамках соответствующих следственных действий выясняются все обстоятельства противоправного деяния, в том числе мотивы его совершения.
Several ideas were expressed, including: Было выражено несколько идей, и в том числе:
We have also developed and transferred numerous safeguards technologies to international partners, including IAEA. Мы также разработали целый ряд технологий в области применения гарантий, которые были переданы международным партнерам, в том числе МАГАТЭ.
Sweden attaches particular importance to continued reductions in nuclear arsenals, including non-strategic or tactical nuclear weapons. Швеция придает особое значение дальнейшему сокращению ядерных арсеналов, в том числе арсеналов нестратегического или тактического ядерного оружия.
Since then I have continued bilateral consultations on the text with individual member States, including the presidents of the session. После этого я продолжал двусторонние консультации по тексту с отдельными государствами-членами, в том числе с председателями сессии.
For it is only through negotiation that these issues, including on the scope, will be resolved. Ведь решение будет найдено только путем переговоров по этим проблемам, и в том числе по сфере охвата.
Regime forces committed numerous human rights violations during the uprising, including enforced disappearances. Во время восстания силы режима допускали многочисленные нарушения прав человека, в том числе насильственные исчезновения.
The conference was attended by a number of international experts, including the Italian expert Gabriella Citroni. В работе конференции принял участие ряд международных экспертов, в том числе итальянский эксперт Габриэлла Читрони.
A preliminary investigation is conducted without fail to identify the perpetrators of offences, including offences related to enforced disappearance. При установлении лиц, совершивших преступные деяния, в том числе связанные с насильственными исчезновениями, в обязательном порядке проводится предварительное расследование.
The Committee is concerned at the persistence of a significant number of discriminatory laws, including provisions relating to marriage and divorce. Комитет обеспокоен сохранением значительного числа дискриминационных законов, в том числе положений, регулирующих вопросы брака и развода.
It involves complicated issues in various aspects including legal, environment and land use planning, all of which require careful examination. Она включает сложные вопросы в их различных аспектах, в том числе правовых, экологических и связанных с планированием землепользования, требующих, все без исключения, тщательного рассмотрения.
FDHs have full access to the LD's free services, including consultation and conciliation service to resolve disputes with their employers. Иностранная домашняя прислуга имеет полный доступ к бесплатным службам департамента труда, в том числе консультационным услугам и процедурам примирения с целью урегулирования споров со своими нанимателями.
Although women make up the majority of graduates from universities, including the economically focused, they remain significantly underrepresented in management of companies. Несмотря на то что женщины составляют большинство выпускников университетов, в том числе среди специалистов экономического профиля, они до сих пор в значительной мере недопредставлены в руководстве компаний.
They target particularly the Government, State institutions and the international presence working in Somalia, including the United Nations. Прежде всего целями боевиков становятся правительство, государственные учреждения и объекты международного присутствия в Сомали, в том числе Организации Объединенных Наций.
The active engagement of the European Union, including the personal role of High Representative Catherine Ashton also continues to be essential. Большое значение по-прежнему имеет активное участие Европейского союза, в том числе личная роль Высокого представителя Кэтрин Эштон.
The parties have made considerable progress in preparing for the local elections to be held on 3 November, including in northern Kosovo. Стороны добились значительного прогресса в подготовке к местным выборам, которые пройдут 3 ноября, в том числе на севере Косово.
Both parties cooperated closely with UNIFIL during this period, including by emphasizing their commitment to the cessation of hostilities. Обе стороны тесно сотрудничали со ВСООНЛ в этот период, в том числе подчеркивая свою приверженность невозобновлению военных действий.
Under their leadership, the Commission continues to prepare for crucial elections ahead, including the national parliamentary elections. Действуя под их руководством, Комиссия продолжает готовиться к много значащим выборам, которые еще предстоят, в том числе к общенациональным парламентским.
Members of the team visited locations outside Bangui, including Bambari, Bangassou and Bossangoa. Члены группы посетили точки за пределами Банги, в том числе Бамбари, Бангасу и Босангоа.
Access by humanitarian actors to affected people, including refugees, is constrained by extremely precarious and unpredictable security conditions, particularly in rural areas. Доступ гуманитарных организаций к пострадавших людям, в том числе беженцам, ограничен из-за крайне нестабильных и непредсказуемых условий в плане безопасности, особенно в сельских районах.
Additional information is being developed, including a page for defence counsel. Готовится публикация новой информации, в том числе страница об адвокатах защиты.
United Nations police in Haiti have patrolled camps for displaced persons, including three locations secured by a 24-hour security presence. Полицейские Организации Объединенных Наций в Гаити патрулировали лагеря перемещенных лиц, в том числе в трех районах безопасность обеспечивалась круглосуточно.
The United Nations continued to support the activities of the Somali Police Force, including the formulation of a strategic development plan. Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность Полицейских сил Сомали, в том числе в деле разработки стратегического плана развития.
Many noted that it was crucial for the Abyei area institutions to be established, including the Abyei police force. Многие отметили крайнюю необходимость создания учреждений в районе Абьей, в том числе полицейских сил Абьея.