Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
These data clearly show the urgent need to promote more effective preventive measures, including, in particular, education. Эти данные ясно свидетельствуют о настоятельной необходимости обеспечения более эффективных профилактических мер, включая, в том числе, просвещение.
Corridor management should also be improved, including the appointment of a coordinator for each Corridor and the establishment of a permanent secretariat. Следует также улучшить систему управления коридорами, в том числе посредством назначения координатора по каждому коридору и учреждения постоянного секретариата.
These require organizations and businesses engaged in the procurement, processing - including melting - and sale of scrap metal to conduct routine radiation monitoring. Согласно этим документам в организациях и на предприятиях, занятых заготовкой, переработкой, в том числе переплавкой, и реализацией металлолома должен осуществляться производственный радиационный контроль.
However, it also overlapped with existing initiatives, including illicit trafficking and exemption of materials. Вместе с тем она имеет также общие аспекты с уже существующими инициативами, в том числе инициативами в области борьбы с контрабандой и изъятия соответствующих материалов.
Relevant information about the Project, including its environmental aspects, was provided to all interested parties. Всем заинтересованным сторонам была передана соответствующая информация по данному проекту, в том числе по экологическим аспектам его реализации.
The standard contains clearly defined requirements taking into account state-of-the-art technology and enhances the safety of navigation including recreational craft navigation. Стандарт содержит четко определенные требования, учитывающие современную технологию, и повышает уровень безопасности плавания, в том числе прогулочных судов.
The tests in various countries including the United States, Japan and the European Union are highly regimented laboratory test procedures. В различных странах, в том числе в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе, испытания проводятся на основе строго регламентированных процедур лабораторных испытаний.
Inform the Secretariat of measures taken to implement the Protocol, including any limits of liability established pursuant to paragraph 1 of Annex B. З. Информирование секретариата о мерах, принятых с целью осуществления Протокола, в том числе о любых пределах ответственности, установленных в соответствии с пунктом 1 приложения В.
Complete the work on hazard characteristics, including for wastes whose hazard characterization remains uncertain. Завершение работы над опасными свойствами, в том числе применительно к отходам, в отношении которых сохранялась неопределенность относительно наличия у них опасных свойств.
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси.
Ingestion results from hand to mouth contact, including eating or drinking contaminated food and water. Глотание таких веществ происходит в результате контакта рук и рта, в том числе в процессе приема зараженной пищи или жидкости.
The actual number of containers that will be sampled will depend upon a variety of factors, including budgetary limitations and statutory requirements. Фактическое число таких контейнеров будет зависеть от самых различных факторов, в том числе бюджетных соображений и установленных законом требований.
The survey instrument's readings, including negative readings, must be recorded and maintained. Показания контрольных приборов, в том числе отрицательные, необходимо заносить в протокол и сохранять.
The Committee comments further on training, including the need to develop a tracking system, in its general report. Дополнительные замечания Комитета по вопросам подготовки, в том числе о необходимости создания системы контроля, содержатся в его общем докладе.
He said 67 people lived in the village, including 27 children. Он сообщил, что в селе проживали 67 человек, в том числе 27 детей.
For the first time, truly comprehensive responses to AIDS, including HIV prevention and treatment, are emerging. Впервые начинают осуществляться подлинно комплексные меры борьбы со СПИДом, в том числе меры по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции.
Debt swaps, including those for environmental purposes, were also mentioned as a potentially useful tool. В качестве потенциально полезного инструмента упоминалась конверсия долга, в том числе для природоохранных целей.
Additionally, support was expressed for OHCHR, including in favour of a significant increase in its resources. Помимо этого, была выражена поддержка УВКПЧ, в том числе в пользу существенного увеличения его ресурсов.
Lasting development in any country requires responsible and transparent governance, including a strong and persistent focus on anti-corruption efforts. Устойчивое развитие в любой стране требует ответственного и транспарентного управления, в том числе постоянного и пристального внимания к усилиям по борьбе с коррупцией.
IMF financing will also remain available to low-income countries, including at concessional rates and through a potential new facility for adjustments to economic shocks. Финансирование МВФ будет также предоставляться странам с низким доходом, в том числе по льготным ставкам и на основе потенциально нового механизма адаптации к экономическим потрясениям.
We support efforts to boost aid effectiveness, including by reducing transaction costs, harmonizing donor procedures and enhancing country ownership of development efforts. Мы поддерживаем усилия по повышению эффективности помощи, в том числе на основе сокращения издержек при совершении сделок, согласования донорских процедур и укрепления самостоятельности страны и ее роли в усилиях в области развития.
But additional resources, including greater official development assistance, will be required. Но потребуются дополнительные ресурсы, в том числе больший объем официальной помощи в целях развития.
Emphasis should be laid on waste prevention and cleaner production, including the incorporation of new environmentally sound technologies. Акцент следует делать на развитии безотходного и экологически более чистого производства, в том числе путем внедрения новых природосберегающих технологий.
Thirteen thematic working groups were established for the mission, including one on the environment. Для целей миссии были созданы 13 тематических рабочих групп, в том числе 1 - по окружающей среде.
Often, urban areas depend heavily on and deplete the surrounding water resources, including groundwater. Городские районы нередко испытывают острую зависимость от окружающих водных ресурсов, в том числе грунтовых вод, и служат причиной их истощения.