These data clearly show the urgent need to promote more effective preventive measures, including, in particular, education. |
Эти данные ясно свидетельствуют о настоятельной необходимости обеспечения более эффективных профилактических мер, включая, в том числе, просвещение. |
Corridor management should also be improved, including the appointment of a coordinator for each Corridor and the establishment of a permanent secretariat. |
Следует также улучшить систему управления коридорами, в том числе посредством назначения координатора по каждому коридору и учреждения постоянного секретариата. |
These require organizations and businesses engaged in the procurement, processing - including melting - and sale of scrap metal to conduct routine radiation monitoring. |
Согласно этим документам в организациях и на предприятиях, занятых заготовкой, переработкой, в том числе переплавкой, и реализацией металлолома должен осуществляться производственный радиационный контроль. |
However, it also overlapped with existing initiatives, including illicit trafficking and exemption of materials. |
Вместе с тем она имеет также общие аспекты с уже существующими инициативами, в том числе инициативами в области борьбы с контрабандой и изъятия соответствующих материалов. |
Relevant information about the Project, including its environmental aspects, was provided to all interested parties. |
Всем заинтересованным сторонам была передана соответствующая информация по данному проекту, в том числе по экологическим аспектам его реализации. |
The standard contains clearly defined requirements taking into account state-of-the-art technology and enhances the safety of navigation including recreational craft navigation. |
Стандарт содержит четко определенные требования, учитывающие современную технологию, и повышает уровень безопасности плавания, в том числе прогулочных судов. |
The tests in various countries including the United States, Japan and the European Union are highly regimented laboratory test procedures. |
В различных странах, в том числе в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе, испытания проводятся на основе строго регламентированных процедур лабораторных испытаний. |
Inform the Secretariat of measures taken to implement the Protocol, including any limits of liability established pursuant to paragraph 1 of Annex B. |
З. Информирование секретариата о мерах, принятых с целью осуществления Протокола, в том числе о любых пределах ответственности, установленных в соответствии с пунктом 1 приложения В. |
Complete the work on hazard characteristics, including for wastes whose hazard characterization remains uncertain. |
Завершение работы над опасными свойствами, в том числе применительно к отходам, в отношении которых сохранялась неопределенность относительно наличия у них опасных свойств. |
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. |
Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси. |
Ingestion results from hand to mouth contact, including eating or drinking contaminated food and water. |
Глотание таких веществ происходит в результате контакта рук и рта, в том числе в процессе приема зараженной пищи или жидкости. |
The actual number of containers that will be sampled will depend upon a variety of factors, including budgetary limitations and statutory requirements. |
Фактическое число таких контейнеров будет зависеть от самых различных факторов, в том числе бюджетных соображений и установленных законом требований. |
The survey instrument's readings, including negative readings, must be recorded and maintained. |
Показания контрольных приборов, в том числе отрицательные, необходимо заносить в протокол и сохранять. |
The Committee comments further on training, including the need to develop a tracking system, in its general report. |
Дополнительные замечания Комитета по вопросам подготовки, в том числе о необходимости создания системы контроля, содержатся в его общем докладе. |
He said 67 people lived in the village, including 27 children. |
Он сообщил, что в селе проживали 67 человек, в том числе 27 детей. |
For the first time, truly comprehensive responses to AIDS, including HIV prevention and treatment, are emerging. |
Впервые начинают осуществляться подлинно комплексные меры борьбы со СПИДом, в том числе меры по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции. |
Debt swaps, including those for environmental purposes, were also mentioned as a potentially useful tool. |
В качестве потенциально полезного инструмента упоминалась конверсия долга, в том числе для природоохранных целей. |
Additionally, support was expressed for OHCHR, including in favour of a significant increase in its resources. |
Помимо этого, была выражена поддержка УВКПЧ, в том числе в пользу существенного увеличения его ресурсов. |
Lasting development in any country requires responsible and transparent governance, including a strong and persistent focus on anti-corruption efforts. |
Устойчивое развитие в любой стране требует ответственного и транспарентного управления, в том числе постоянного и пристального внимания к усилиям по борьбе с коррупцией. |
IMF financing will also remain available to low-income countries, including at concessional rates and through a potential new facility for adjustments to economic shocks. |
Финансирование МВФ будет также предоставляться странам с низким доходом, в том числе по льготным ставкам и на основе потенциально нового механизма адаптации к экономическим потрясениям. |
We support efforts to boost aid effectiveness, including by reducing transaction costs, harmonizing donor procedures and enhancing country ownership of development efforts. |
Мы поддерживаем усилия по повышению эффективности помощи, в том числе на основе сокращения издержек при совершении сделок, согласования донорских процедур и укрепления самостоятельности страны и ее роли в усилиях в области развития. |
But additional resources, including greater official development assistance, will be required. |
Но потребуются дополнительные ресурсы, в том числе больший объем официальной помощи в целях развития. |
Emphasis should be laid on waste prevention and cleaner production, including the incorporation of new environmentally sound technologies. |
Акцент следует делать на развитии безотходного и экологически более чистого производства, в том числе путем внедрения новых природосберегающих технологий. |
Thirteen thematic working groups were established for the mission, including one on the environment. |
Для целей миссии были созданы 13 тематических рабочих групп, в том числе 1 - по окружающей среде. |
Often, urban areas depend heavily on and deplete the surrounding water resources, including groundwater. |
Городские районы нередко испытывают острую зависимость от окружающих водных ресурсов, в том числе грунтовых вод, и служат причиной их истощения. |