Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
There is no provision of assistance, including financial, to racist activities. Не существует никаких положений об оказании содействия, в том числе финансового, в осуществлении действий расистского характера.
Information and advertising campaigns, including cooperation with the media. Информационные и рекламные кампании, в том числе во взаимодействии со средствами массовой информации.
Judges were given personal protection as required, including when travelling. В необходимых случаях обеспечивается и личная охрана судей, в том числе в ходе их поездок.
The GSTP now comprises 40 participants, including six least developed countries. В настоящее время ГСТП насчитывает 40 участников, в том числе шесть наименее развитых стран.
They offer assistance to families with relationship problems, including domestic violence. Эти центры предоставляют помощь семьям, где у супругов плохие отношения, в том числе практикуется насилие в семье.
Many, including Tanzanians, have died in action. Многие, в том числе и танзанийцы, погибли, исполняя свой долг.
About 300 people, including civilians, died in the fighting. В ходе боевых действий погибли около 300 человек, в том числе гражданские лица.
OIOS issued 29 recommendations, including 22 critical ones, addressing those matters. УСВН подготовило 29 рекомендаций, в том числе 22 особо важные рекомендации, в которых рассматриваются эти вопросы.
It will ensure linkages with programmes, including by conducting global product forecasts for programmes. Управление будет обеспечивать связь с программами, в том числе путем составления для программ глобальных прогнозов в отношении соответствующей продукции.
This can involve very severe punishment, including discharge. Эти меры могут включать весьма суровые меры наказания, в том числе увольнение.
Establishing security, including disarmament, demobilization and reintegration, is a basic precondition. Одно из основных предварительных условий состоит в создании безопасной обстановки, в том числе в разоружении, демобилизации и реинтеграции.
The results of those exchanges could lead to informed decisions, including legislation. Результаты этих обменов могли бы привести к принятию обоснованных решений, в том числе в законодательной сфере.
], have impeded sustainable environmental decision-making, including at the international level. Проблемы:, препятствуют принятию решений в области устойчивого природопользования, в том числе на международном уровне.
Such communication can take various forms, including oral briefings. Они могут представляться в различных формах, в том числе в форме устных брифингов.
Substandard working conditions existed, including exposure of workers to toxic chemicals. Сохраняются не отвечающие принятым стандартам условия труда, в том числе условия, при которых рабочие подвергаются воздействию токсичных химикатов.
Treaties concluded with First Nations should provide for periodic review, including by third parties. Договоры, заключаемые с коренными народами, должны предусматривать возможность периодического пересмотра, в том числе, по возможности, третьими сторонами132.
Family planning training for 578 persons, including doctors and nurses. Повышение квалификации 578 работников медицинских учреждений, в том числе докторов и сестер.
Counter-terrorism and security legislation should respect international human rights standards, including the Declaration. Законодательство о борьбе с терроризмом и обеспечении безопасности должно соответствовать международным нормам в области прав человека, в том числе положениям Декларации.
Socio-demographic variables, including income, education and language were also measured. В ходе обследования также измерялись социально-демографические переменные, в том числе доход, образовательный уровень и язык.
Statistics on that problem including a breakdown by social class would be welcome. Ей хотелось бы получить статистические данные по этой проблеме, в том числе в разбивке по социальным группам.
The EU implements a broader cooperative mechanism, including at a sectoral level. В рамках ЕС действует более масштабный механизм сотрудничества, в том числе и на секторальном уровне.
Water shortages will especially affect agricultural practices, including food production and - availability. Нехватка воды особенно скажется на сельскохозяйственной практике, в том числе на производстве продовольствия и, соответственно, на уровне обеспеченности им.
We are now committing our own resources to development, including and especially education. Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение.
These programmes should be coordinated locally, including for Professional staff. Эти программы следует координировать на местном уровне, в том числе в отношении сотрудников категории специалистов.
Incentive payments were considered questionable on a variety of grounds, including appropriateness, effectiveness and administrative complexity. Платежи в порядке стимулирования были сочтены сомнительными по целому ряду причин, в том числе из соображений уместности, эффек-тивности и административной сложности.