| There are currently about 5,000 non-governmental non-profit organizations in Uzbekistan, including foreign ones. | В настоящее время в Узбекистане функционирует около 5 тыс. негосударственных некоммерческих организаций, в том числе иностранных НПО. |
| Monaco will offset this, including by planting trees. | Монако компенсирует их, в том числе, посредством высаживания деревьев. |
| Those bombs still kill innocent civilians, including children. | От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети. |
| ODA also had many limitations, including excessive conditionalities that limited policy space for recipients. | ОПР также имеет много недостатков, в том числе излишнюю обусловленность ее предоставления, что ограничивает свободу политического маневра для получателей. |
| Progress including delays in project implementation was continuously discussed during the tripartite reviews. | В ходе проведения трехсторонних обзоров постоянно обсуждался вопрос о ходе работ, в том числе о задержках с осуществлением проектов. |
| UNOMIG launched special patrols, including its Fact-Finding Team, to investigate the incident. | МООННГ организовала специальное патрулирование, в том числе с участием ее группы по установлению фактов, для расследования этого инцидента. |
| It has the inherent capacity to deal with various money laundering related issues including investigation techniques. | Она обладает собственным потенциалом по решению различных вопросов, связанных с отмыванием денег, в том числе собственными методами ведения расследований. |
| Advertisements should be prohibited on roads, including over the carriageway. | Размещение рекламоносителей в полосе отвода дорог, в том числе над проезжей частью, должно быть запрещено. |
| However, several issues required urgent attention, including impunity. | В то же время, ряд проблем требует неотложного внимания, в том числе проблема безнаказанности. |
| Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). | Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок). |
| MOM will also investigate complaints, including referrals by NGOs and Embassies. | Министерство трудовых ресурсов планирует также проводить расследования по фактам жалоб, в том числе передаваемых министерству различными НПО и посольствами. |
| Approximately 200 women call each month including during the reporting period. | Ежемесячно, в том числе в течение отчетного периода, звонки по линии горячей телефонной связи поступают примерно от 200 женщин. |
| This will require adequate resource mobilization, including from the multilateral development banks. | Для этого потребуется мобилизация ресурсов в достаточном объеме, в том числе по линии многосторонних банков развития. |
| That is reflected in the health indicators, including childcare. | Об этом говорят и показатели состояния здоровья, в том числе в плане заботы о детях. |
| Various measures have been taken to remedy the situation, including tax incentives. | Для исправления этой ситуации были приняты самые различные меры, в том числе меры по смягчению налогообложения. |
| But we realize that great challenges remain, including in Southern Africa. | В то же время мы понимаем, что по-прежнему существуют огромные трудности, в том числе в странах на юге Африки. |
| Monitoring and Reporting, including C&I. | Мониторинг и представление отчетности, в том числе по КиП. |
| Nine parties were represented, including Argentina and the United Kingdom. | На нем были представлены девять сторон, в том числе Аргентина и Соединенное Королевство. |
| Voluntary cooperation at various other levels, including law enforcement, were also encouraged. | Было также рекомендовано осуществлять добровольное сотрудничество на различных других уровнях, в том числе в рамках усилий правоохранительных органов. |
| MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. | СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу. |
| It provides multidisciplinary services, including social work, clinical, psychological and legal. | Оно оказывает межучрежденческие услуги, в том числе в области социальной работы, клинического и психологического лечения и правового консультирования. |
| Seventy-two laboratories in 28 countries participated, including five from Asia. | В этой деятельности участвовали 72 лаборатории из 28 стран, в том числе пять азиатских стран. |
| In Ethiopia, UNFPA supported community-based interventions to prevent harmful practices, including child marriage. | В Эфиопии ЮНФПА оказал поддержку общинным мероприятиям, направленным на профилактику вредной практики, в том числе ранних браков. |
| Significant damage had been inflicted, including on United Nations premises. | В результате этих действий был нанесен значительный материальный ущерб, в том числе помещениям Организации Объединенных Наций. |
| It further recommends systematic disaggregated data collection on all incidents of violence, including against children. | Он рекомендует далее на систематической основе собирать дезагрегированные данные обо всех случаях насилия, в том числе в отношении детей. |