Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
At this stage, one of the key challenges on the international agenda is the fight against terrorism, including nuclear terrorism. На данном этапе одной из ключевых задач международной повестки дня является противодействие терроризму, в том числе ядерному.
It had taken firm and consistent steps towards their full implementation, including reform of the security services and other institutions. Администрация приняла решительные и последовательные меры с целью их полного претворения в жизнь, в том числе провела реформу служб безопасности и других институтов.
There was support for UNHCR to continue pursuing durable solutions in south-eastern Europe, including minority returns to Kosovo. Было поддержано и стремление УВКБ продолжать поиск долгосрочных решений в юго-восточной Европе, в том числе и в отношении возвращения национального меньшинства в Косово.
The aim of the assessment was to identify events/actions representing risks that could prevent UNHCR's achievement of the project objectives including its timely and effective completion. Цель оценки состояла в том, чтобы определить представляющие риск факторы/действия, которые могли бы помешать достижению целей этого проекта УВКБ, в том числе его своевременному и эффективному завершению.
RO Tokyo reviewed its policy concerning individual cases in 2003, including the practice of recognizing refugees under its mandate. РО в Токио в 2003 году пересмотрело свою политику в отношении индивидуальных дел, в том числе практику признания статуса беженцев в рамках своего мандата.
However, a number of States, including States from dangerous conflict zones, still remain outside the OPCW framework. Однако целый ряд государств, в том числе из конфликтоопасных регионов, все еще остается вне рамок КХО.
I do so on behalf of more than 50 countries, including my own. Я делаю это от имени более 50 стран, в том числе моей страны.
The United States Government operates under stringent domestic environmental regulations, including in the implementation of arms control and disarmament agreements. Правительство Соединенных Штатов действует в рамках жесткого внутреннего природоохранного законодательства, в том числе и применительно к осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
The General Assembly, including its First Committee, still lack the required machinery to follow up on the implementation of Assembly resolutions and decisions. В Генеральной Ассамблее, в том числе и в ее Первом комитете, до сих пор отсутствует необходимый механизм последующего обзора осуществления резолюций и решений Ассамблеи.
Assistance in the educational process could also be found in international standards, including the Convention. Положение о содействии процессу образования можно найти и в международных документах, в том числе в Конвенции.
Women were active in many sectors of public life, including as NGO representatives. Женщины активно работают во многих секторах общественной жизни, в том числе в качестве представителей НПО.
In that connection, opportunities for partnerships with children, including with the Youth League and through schools, will be explored. В этой связи будут изучаться возможности налаживания с детьми партнерских связей, в том числе через Союз молодежи и через школы.
Statistics Sweden is responsible for coordinating the production of national statistics including developing statistical nomenclatures and classification standards. Статистическое управление Швеции отвечает за координацию производства национальной статистики, в том числе за разработку статистической терминологии и классификационных норм.
The draft instrument should apply to all contracts of carriage, including those which are concluded electronically. Данный проект документа должен применяться ко всем договорам перевозки, в том числе и к тем, которые заключены в электронной форме.
The documents relate predominantly to lasers, including the use of laser technology to enrich uranium. Документы имеют отношение главным образом к лазерам, в том числе к использованию лазерной технологии для обогащения урана.
In principle these constitute in principle a legal framework for preventing and responding to emergencies, including industrial accidents. Они в принципе служат правовой базой для предотвращения чрезвычайных ситуаций, в том числе промышленных аварий, и ликвидации их последствий.
She has held many senior positions with leading legal organizations of the world, including with the International Bar Association. Она занимала много высоких постов в ведущих юридических организациях мира, в том числе в Международной ассоциации юристов.
Recipient of various scholarships and awards including: Получатель различных стипендий и премий, в том числе:
In 2006, Finland will commit an additional 700,000 euros to support Russian chemical weapons destruction, including related non-governmental organization activities. В 2006 году Финляндия выделит дополнительно 700000 евро для оказания поддержки в уничтожении российского химического оружия, в том числе на деятельность, связанную с неправительственными организациями.
Promote women's safety, including by altering physical environments where necessary содействие принятию мер по безопасности женщин, в том числе, если это необходимо, посредством изменения физической среды;
Sharing experiences and lessons, including across borders, has enhanced knowledge about prevention and should be encouraged and supported. Обмен опытом, в том числе трансграничным, расширяет круг знаний о мерах по предупреждению насилия; этот процесс следует поощрять и поддерживать.
The proposal has received support from a number of agencies, including the Institute for Security Studies. Это предложение встретило поддержку ряда учреждений, в том числе Института исследований в области безопасности.
Most States reported having put in place national legislation to promote sustainable fisheries, including by adopting measures to prevent overfishing. Большинство государств сообщает, что у них введено в действие национальное законодательство, предусматривающее поощрение устойчивого рыболовства, в том числе принятие мер к предотвращению перелова.
Wide-ranging initiatives and partnerships, including the diffusion of ICTs, have contributed to advancing communication for development. Широкомасштабные инициативы и партнерские отношения, в том числе в области распространения ИКТ, способствовали достижению прогресса в использовании коммуникации в интересах развития.
There is a strong emphasis on processes including monitoring, evaluation and documentation. Делается большой упор на обеспечение непрерывности такой деятельности, в том числе в области контроля, оценки и подготовки документации.