There is little information on other casualties, including among civilians. |
О других потерях, в том числе среди гражданского населения, информация практически отсутствует. |
International observers including the European Union declared the elections free and fair meeting international standards. |
Международные наблюдатели, в том числе от Европейского союза, объявили, что выборы были свободными и справедливыми, соответствовали международным стандартам. |
Over 3000 undergraduate university students and lecturers were sensitized on various national laws including on child protection. |
Более З 000 студентов старших курсов университетов и преподавателей были ознакомлены с различными национальными законами, в том числе касающимися защиты детей. |
Yet Rwanda was still battling structural challenges, including persistent patriarchal attitudes in society. |
Тем не менее, Руанда все еще испытывает структурные трудности, в том числе проблемы, связанные с патриархальным укладом в обществе. |
It applauded the focus on education, including increased resource allocation. |
Она с удовлетворением отметила упор на образование, в том числе повышение объема выделяемых ресурсов. |
Local journalists therefore needed more protection, including by the international media houses that use their services. |
Поэтому местные журналисты нуждаются в дополнительных мерах защиты, в том числе со стороны международных медийных компаний, которые пользуются их услугами. |
He heard other detainees, including females, being beaten. |
Он слышал, как били других заключенных, в том числе женщин. |
Maldives called for the implementation of constitutional amendments, including combating discrimination against women. |
Мальдивские Острова призвали соблюдать поправки к Конституции, в том числе касающиеся борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
Other policies, including those in education, also targeted that group. |
В интересах этой группы осуществляется и другая политика, в том числе в сфере образования. |
Hosted by Serbia including logistics and material for training session. |
Организацию мероприятий, в том числе материально-техническое снабжение и наличие материалов для учебных занятий обеспечила Сербия. |
Arable land, including new grass leys, seedings. |
Пахотные земли, в том числе новые лугопастбищные угодья, рассада. |
The Directive 2009/28/EC entails special provisions on transparency, including regular reporting. |
Директива 2009/28/ЕС предусматривает принятие особых положений о прозрачности, в том числе о регулярном представлении отчетности. |
Land issues are factors in emergency situations, including armed conflict and natural disasters. |
Земельные проблемы играют свою роль при возникновении чрезвычайных ситуаций, в том числе вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. |
Eighteen minors were under investigation, including one girl. |
Под следствием находятся 18 несовершеннолетних, в том числе одна девочка. |
States also reported investments in health-care infrastructure, including in primary health centres and maternity wards. |
Государства также сообщили об инвестировании в инфраструктуру здравоохранения, в том числе в центрах первичного медико-санитарного обслуживания и в родильных отделениях. |
Addressing girls' well-being requires a comprehensive approach, including gender-responsive legislation and policies across areas. |
Решение проблем, касающихся благополучия девочек, требует всеобъемлющего подхода, в том числе разработки различных областей законодательства и политики, включающих гендерные аспекты. |
Wide consultations with various stakeholders including women's groups were undertaken in this regard. |
По этому вопросу были проведены всесторонние консультации с различными заинтересованными сторонами, в том числе с женскими объединениями. |
Education at all levels is free, including higher education. |
Образование по всем уровням является бесплатным, в том числе и высшее образование. |
This committee includes eight members, including two women. |
В состав данного комитета входят восемь членов, в том числе две женщины. |
Transparency should be ensured at all times, including when negotiating international obligations. |
Транспарентность следует обеспечивать во всех ситуациях, в том числе при ведении переговоров, касающихся международных обязательств. |
Nine people killed, including two European finance ministers. |
Тогда погибли 9 человек, в том числе два министра финансов. |
He's got priors including robbery and domestic assault. |
У него были приводы, в том числе ограбление и бытовуха. |
They have much to offer, including their planet. |
Они могут многое нам предложить, в том числе их планету. |
India welcomed progress, including in the health sector. |
Индия приветствовала достигнутый прогресс, в том числе в секторе здравоохранения. |
The programme benefited 4,169 individuals, including 1,865 women and 1,043 children. |
Программой было охвачено 4169 человек, в том числе 1865 женщин и 1043 ребенка. |