Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
The planning process involves several stages, including several approvals from the Minister of Defence. Процесс планирования включает в себя несколько этапов, в том числе неоднократное утверждение министра обороны.
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. Помимо этого, экстремистские элементы могут попытаться подорвать процессы укрепления мира, в том числе нарушить работу Организации Объединенных Наций.
Many States expressed support for the immediate negotiation of a universal and legally binding instrument banning nuclear weapons, including a comprehensive convention or agreement. Представители многих государств выступили в поддержку безотлагательного начала переговоров об универсальном и юридически обязывающем документе о запрещении ядерного оружия, в том числе о всеобъемлющей конвенции или соглашении.
Nevertheless, those rights are guaranteed under the national legislation, including the Constitution. Тем не менее, эти права гарантируются во внутреннем законодательстве, в том числе в Конституции.
France has a special commitment to freedom of opinion and expression, including on the Internet. Франция уделяет особое внимание поощрению свободы мнений и их выражения, в том числе в Интернете.
Further progress is needed in advancing global models for best practices on corporate sustainability reporting, paying particular attention to the needs of developing countries, including for capacity-building. Необходимо достичь дальнейшего прогресса в содействии выработке глобальных моделей передовой практики относительно организационной отчетности по вопросам устойчивого развития, обращая особое внимание на потребности развивающихся стран, в том числе в области укрепления потенциала.
All such efforts merited the logistical, financial and diplomatic support of the international community, including the United Nations. И поэтому все эти усилия заслуживают материально-технической, финансовой и дипломатической поддержки со стороны международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций.
The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов.
Security remains problematic in a number of mostly rural areas, including in the north of the country. Обеспечение безопасности остается сложной проблемой в ряде районов, в основном сельских, в том числе на севере страны.
Expected accomplishment 2.1: Conflict mitigation and prevention, including in areas of inter-communal tension Ожидаемое достижение 2.1: деэскалация и предотвращение конфликтов, в том числе в районах, где сохраняется напряженность в отношениях между общинами
The directive provides for punitive measures, including administrative and/or judicial disciplinary actions against SPLA officials found recruiting children or occupying schools. Эта директива предусматривает меры наказания, в том числе административные и/или дисциплинарные меры в отношении военнослужащих НОАС, уличенных в том, что они вербовали детей или занимали школы.
123 national staff members were certified in diploma programmes conducted by the Integrated Mission Training Centre, including small business training. Аттестация 123 национальных сотрудников, прошедших курс обучения по программам Объединенного учебного центра миссий, в том числе по теме малого предпринимательства.
He urged donor countries to fulfil aid commitments, including those established in the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. Он настоятельно призвал страны-доноры выполнять свои обязательства по оказанию помощи, в том числе принятые в рамках Пусанского плана партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития.
He emphasized that the international community had made enormous progress in many areas, including in the reduction of poverty and improvements in health and education. Он подчеркнул, что международное сообщество добилось впечатляющего прогресса во многих областях, в том числе в деле сокращения масштабов нищеты и улучшения положения в области здравоохранения и образования.
UNOCI also contributed to the training of FRCI elements in several areas, including the protection of civilians. Кроме того, ОООНКИ участвовала в организации учебной подготовки для военнослужащих РСКИ по ряду дисциплин, в том числе по вопросам защиты гражданских лиц.
Special activities to promote dialogue, reconciliation and social cohesion, in particular in high-risk areas, including the west. Реализация специальных мероприятий по содействию диалогу, примирению и социальному единению, прежде всего в районах с наиболее нестабильной ситуацией, в том числе на западе страны.
Government expenditures, including increasingly burdensome security costs, are rising at the same time as revenue generation is decreasing. Государственные расходы, в том числе все более обременительные затраты на обеспечение безопасности, растут, а объем поступлений сокращается.
Field operations received guidance, including 2 mission support visits полевых операций получили инструктаж, в том числе проведено 2 поездки по поддержке миссий
Opportunities for partnerships with non-traditional donors, including in the private sector, will be systematically explored. Будут систематически изучаться возможности для партнерского взаимодействия с нетрадиционными донорами, в том числе из частного сектора.
This provides open and full access to ITC results data, including priority countries. Таким образом, был обеспечен беспрепятственный и полный доступ к данным о результатах деятельности ЦМТ, в том числе в приоритетных странах.
The Office of Operations enhances corporate accountability, including by issuing new delegations of authority and undertaking compliance, oversight and reporting. Управление операций совершенствует уровень внутриорганизационной подотчетности, в том числе на основе предоставления новых делегированных полномочий и обеспечения выполнения требований, надзора и отчетности.
They will lead and coordinate external and internal strategic communications, including those related to risk and crisis management, institutional branding and positioning. Они будут направлять и координировать внешние и внутренние стратегические коммуникации, в том числе связанные с рисками и кризисными ситуациями, институциональным брендингом и позиционированием.
The preparation of documents, including its quality, timeliness and flow of information would be affected. Принимаемые меры отразятся на подготовке документов, в том числе на качестве, своевременности подготовки и обмене информацией.
The New York Office chairs a number of bodies, including the Working Group of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Нью-Йоркское отделение председательствует в ряде структур, в том числе в Рабочей группе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
(Number of appropriately trained staff (including partners) deployed to emergencies each year) (число надлежащим образом подготовленных сотрудников (в том числе партнеров), ежегодно направляемых в районы чрезвычайных ситуаций)