Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
The justice system, including prisons, will need to be rebuilt. Систему юстиции, в том числе тюрьмы, необходимо будет восстанавливать.
The mission also met women's organizations, religious leaders and civil society, including youth organizations. Кроме того, участники миссии встретились с представителями женских организаций, религиозными лидерами, активистами гражданского общества, в том числе молодежных организаций.
Africa's efforts to address the terrorist threat, including at the sub-regional level, are not new. Усилия африканских стран по борьбе с терроризмом, в том числе на субрегиональном уровне, не новы.
In this regard the Security Council emphasizes the importance of building community resilience against incitement including by promoting tolerance and dialogue. В этой связи Совет Безопасности особо отмечает важность повышения устойчивости общин к подстрекательству, в том числе посредством поощрения толерантности и содействия диалогу.
Participants encouraged them to put all their efforts into strengthening the system, including by supporting a deal in Bali, Indonesia. Участники призвали эти страны приложить все усилия к укреплению этой системы, в том числе поддержать договоренность, достигнутую на Бали, Индонезия.
Advisory services were also provided to regional and interregional groups of countries, including to the LDCs group. Консультативные услуги предоставлялись также региональным и межрегиональным группам стран, в том числе группе наименее развитых стран.
The industry sector's increased share in developing countries reflects vibrant industrial exports including in GVCs and domestic investment. Увеличение доли промышленного сектора в развивающихся странах объясняется бурным ростом промышленного экспорта, в том числе в рамках ГПСЦ, и внутренних инвестиций.
Evidence suggests that strategic services liberalization is a potential source of gains in economic performance, including productivity in manufacturing. Опыт свидетельствует о том, что либерализация стратегических отраслей услуг позволяет повысить экономическую динамику, в том числе производительность труда в обрабатывающей промышленности.
Several developing countries have been successful in expanding services centres, including call centres. Некоторым развивающимся странам удалось добиться успехов в развитии сервис-центров, в том числе центров телефонного обслуживания.
Efficient and competitive services contribute significantly to economy-wide competitiveness and growth as services provide essential inputs to all economic activities including manufacturing. Эффективность и конкурентоспособность услуг являются важными предпосылками общей конкурентоспособности и роста экономики, поскольку услуги крайне важны для любой экономической активности, в том числе для промышленного производства.
Skill development, including within the existing workforce in services sectors, is important in promoting employment growth and structural change. Для ускорения роста занятости и структурных реформ требуется повышение уровня профессиональной подготовки рабочей силы, в том числе занятой в секторе услуг.
Clusters, including but not limited to maritime industry, could benefit from geographical concentration. Кластеры, в том числе, хотя и не исключительно в сфере морских перевозок, могут возникать по принципу географической близости.
The transport sector including freight is rapidly evolving, especially in emerging and developing economies. Сектор перевозок, в том числе грузовых, быстро развивается, особенно в странах с динамично растущей экономикой и в развивающихся странах.
Trade facilitation programmes had an empirically direct positive impact on development, including the formalization of the informal sector. Программы упрощения процедур торговли, согласно эмпирическим данным, оказывают непосредственное позитивное влияние на процесс развития, в том числе благодаря переводу на официальные рельсы деятельности неформального сектора.
Services trade was a promising area for the creation of good jobs in developing countries including for women. Торговля услугами является многообещающим источником новых высококачественных рабочих мест, в том числе для женщин, в развивающихся странах.
Some panellists and several delegates called for more country-specific analysis and support including by UNCTAD. Ряд экспертов и делегатов призвали активизировать проведение анализа ситуации в конкретных странах и поддержку, в том числе со стороны ЮНКТАД.
The responses received demonstrate consensus on the need to establish and enforce international standards, including neutral networks, and enhance international cooperation. Полученные ответы свидетельствуют о единодушном признании необходимости разработки и обеспечения соблюдения международных стандартов, в том числе нейтральных сетей, а также активизации международного сотрудничества.
Such information exchange is subject to certain conditions, including respecting confidentiality and data protection rules. Такой обмен информацией возможен при соблюдении определенных условий, в том числе при соблюдении конфиденциальности и правил защиты данных.
The Nicaraguan delegation received many supportive and encouraging messages from the floor, including from Central American delegations. В адрес делегации Никарагуа прозвучали многочисленные слова поддержки и одобрения из зала, в том числе со стороны делегаций центральноамериканских стран.
There is an increasing need for specialized training to expand tourism markets, including management and leadership training, information technology and foreign languages. Для освоения новых туристических рынков все чаще требуется специализированная профессиональная подготовка, в том числе по вопросам управления и руководства, информационной технологии и изучения иностранных языков.
Good infrastructure services supported the development of all sectors of the economy, including the services sector. Качественные инфраструктурные услуги помогают развитию всех секторов экономики, в том числе сектора услуг.
Public policies were needed to foster innovative entrepreneurship, including the provision of incentives and regulation. Для стимулирования новаторского предпринимательства необходимы государственные меры политики, в том числе создание стимулов и регулирование.
In many cases, State-owned enterprises have combined greater efficiency at home with increasing investments abroad, including in other developing countries. Во многих случаях государственные предприятия сочетают повышение эффективности в своих странах с ростом инвестиций за рубежом, в том числе в других развивающихся странах.
It was important to ensure ways and means for implementation, including funding mechanisms. Важно обеспечить пути и средства ее претворения в жизнь, в том числе механизмы финансирования.
Microcredit is often used by microenterprises for general business operations, including the introduction of innovations. Микрокредиты часто используются микропредприятиями для финансирования хозяйственной деятельности, в том числе для внедрения инноваций.