Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
These indicators refer to the use of computers and the Internet from any location, including work. Эти показатели касаются пользования компьютерами и Интернетом в любой точке, в том числе на рабочем месте.
The Youth Employment Network continues to build and expand networks, including deepening the involvement of more organizations, social actors and technical partners. Сеть по обеспечению занятости молодежи продолжает наращивать и расширять сетевые структуры, в том числе путем более активного привлечения большего числа организаций, общественных деятелей и технических партнеров.
Preparations were already under way in Tokelau for the referendum, including voter registration. Подготовка к проведению на Токелау референдума, в том числе регистрация избирателей, уже ведется.
The Constitutional Review Committee conducted widespread public consultations, including some in the United Kingdom. Комитет по пересмотру конституции провел широкомасштабные консультации с общественностью, в том числе - с представителями Соединенного Королевства.
Civilian activities, including demonstrations by supporters of the Frente Polisario, continued to take place in the buffer strip. В буферной полосе по-прежнему проводились гражданские акции, в том числе демонстрации сторонников Фронта ПОЛИСАРИО.
For that reason, 40 diplomats of the Permanent Missions were selected to participate, including the Cuba Mission. По этой причине для участия были отобраны 40 дипломатов из постоянных представительств, в том числе и из Представительства Кубы.
The Committee had been meeting with representatives of civil society, including the Inter-Parliamentary Union, on a regular basis. Комитет на регулярной основе проводит встречи с представителями гражданского общества, в том числе с представителями Межпарламентского союза.
According to various participants, the conference would also be an opportunity to share successful experiences, including in technology transfer and South-South cooperation. По мнению различных участников, проведение этой конференции должно также дать возможность обменяться успешным опытом, в том числе в области передачи технологии и сотрудничества Юг-Юг.
People displaced by natural disasters have also faced protection challenges, including those related to voluntary, safe and dignified return. Лица, перемещенные в результате стихийных бедствий, также сталкиваются с проблемами обеспечения защиты, в том числе связанными с организацией добровольного, безопасного и достойного возвращения.
This should be accompanied by an appropriate business plan with clearly the defined cost, including any hidden cost. Это должно сопровождаться разработкой соответствующего плана оперативной деятельности, предусматривающего четко определенные расходы, в том числе любые скрытые издержки.
Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом.
A solution can be achieved only through strict and abiding respect for the rules and norms of international law, including humanitarian law. Какого бы то ни было урегулирования можно добиться только за счет строгого и обязательного соблюдения норм международного права, в том числе права гуманитарного.
The international community must find ways to persuade it to live up to that responsibility, if need be including further measures against it. Международное сообщество должно изыскать способы убедить его выполнить эту обязанность, в том числе даже посредством принятия против него дополнительных мер.
Our continued commitment at all levels, including our support for the work of the International Seabed Authority, remains firm. Наша твердая приверженность на всех уровнях, в том числе наша поддержка деятельности Международного органа по морскому дну, остается неизменной.
They welcomed the level of transparency with which the process was being conducted, and the consultations held, including with staff. Они приветствовали уровень прозрачности продвижения этого процесса и проведение консультаций, в том числе с персоналом.
Support, including technical support, should be given to countries in transition from conflict to peace. Необходимо оказать поддержку, в том числе техническую, странам, находящимся на переходном этапе от конфликта к состоянию мира.
The meeting was well attended by representatives of 61 States, including 22 ministers and high-level officials. В заседании приняло участие большое число представителей из 61 государства, в том числе 22 министра и другие высокопоставленные чиновники.
Mr. Tanaka expressed some ideas that I would echo, including those concerning cooperation between different organizations. Г-на Танака изложил в своем выступлении идеи, которые я разделяю, в том числе в отношении сотрудничества между различными организациями.
regional law enforcement cooperation, including on border controls; региональное сотрудничество правоохранительных органов, в том числе по вопросам пограничного контроля;
Australia was actively involved in a number of partnerships, including the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate. Австралия активно взаимодействует с целым рядом партнеров, в том числе в рамках Азиатско-тихоокеанского партнерства в вопросах экологически чистого развития и климата.
Singapore and other ASEAN countries had offered to help but international assistance, including from the United Nations, would also be required. Сингапур и другие страны АСЕАН предложили помощь, но также потребуется помощь международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций.
The World Summit on Sustainable Development had promoted partnerships in support of development, including the delivery of affordable and reliable energy services. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию содействовала налаживанию партнерского сотрудничества в поддержке развития, в том числе предоставлению доступных и надежных услуг в области энергоснабжения.
The results were serious overcrowding and a lack of basic services, including water and sanitation. Результатами этого являются серьезная перенаселенность и нехватка основных услуг, в том числе водоснабжения и санитарии.
The Secretary-General's report also referred to the resources mobilized by UN-Habitat to finance projects, including World Bank mechanisms. В докладе Генерального секретаря также дается ссылка на ресурсы, мобилизуемые ООН-Хабитат для финансирования проектов, в том числе с использованием механизмов Всемирного банка.
It currently assisted some 40 States, including China and India. В настоящее время она оказывает помощь почти 40 государствам, в том числе Индии и Китаю.