Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
We encourage the establishment of overall strategies, including cybersecurity strategies and national legislation, in this regard. Мы призываем к выработке общих стратегий, в том числе в области информационной безопасности, и принятию соответствующего национального законодательства.
The economic downturn remained a threat to the attainment of internationally agreed development goals, including the MDGs. Спад в экономике по-прежнему остается угрозой для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе и ЦРТ.
Efforts must therefore be made to implement policies aimed at boosting demand and creating jobs, including in large developing countries. В связи с этим необходимо приложить усилия для осуществления стратегий, направленных на оживление спроса и создание рабочих мест, в том числе в крупных развивающихся странах.
Efforts by UN-Habitat to raise international awareness of the impact of rapid urbanization, including mega-cities and urban sprawl, were laudable. Заслуживают похвалы прилагаемые ООН-Хабитат усилия с целью повышения международной осведомленности о последствиях стремительной урбанизации, в том числе роста мегаполисов и разрастания городов.
Access to the multilateral trading system, including for agricultural products, was a catalyst for development. Предоставление доступа к системе многосторонней торговли, в том числе в отношении сельскохозяйственной продукции, является катализатором развития.
The conclusion of the Doha Round should produce a mechanism to redress market distortions, including domestic support and export subsidies. По итогам Дохинского раунда должен быть разработан механизм для устранения рыночных диспропорций, порождаемых, в том числе, мерами внутренней поддержки и введением экспортных субсидий.
A number of national social programmes targeting women were in place, including a "Zero hunger" project. Был разработан ряд национальных социальных программ в интересах женщин, в том числе проект «Нулевой голод».
The Government had implemented measures to improve national agriculture and food security, including modernization of the agricultural sector. Правительством были приняты меры по развитию сельскохозяйственного производства в стране и укреплению продовольственной безопасности, в том числе меры по модернизации сельскохозяйственной отрасли.
In elaborating the sustainable development agenda, it was important to involve the most vulnerable countries, including the small island developing States. При разработке повестки дня в области устойчивого развития важно привлекать к процессу такой разработки наиболее уязвимые страны, в том числе малые островные развивающиеся государства.
Third, social progress would continue, manifested by growing awareness of the importance of gender balance, including in the workplace. В-третьих, будет продолжаться социальный прогресс, проявляющийся в растущем осознании важности гендерного баланса, в том числе на рабочих местах.
However, there were a number of worrisome trends, including employment instability and informality, as well as underemployment. Тем не менее существует ряд тревожных тенденций, в том числе нестабильность и неформальность в сфере занятости, а также неполная занятость.
It had already made measurable progress, including with regard to Goal 9 on enhanced security, added specially for Afghanistan. Он уже добился существенного прогресса, в том числе и в отношении Цели 9 по увеличению безопасности, добавленной специально для Афганистана.
Such resources should include ODA and innovative mechanisms, including a tax on financial transactions. Такие ресурсы должны включать ОПР и инновационные механизмы, в том числе налог на финансовые транзакции.
It should consider the unsustainably high debt burdens of many developing countries, including the small, vulnerable island economies of the Caribbean. Ему следует рассмотреть непомерно тяжелое долговое бремя многих развивающихся стран, в том числе малых уязвимых островных государств Карибского бассейна.
The eradication of poverty and hunger should figure prominently, as should societal transformation to promote sustainable development, including more environmentally sound energy use. Видное место в ней должны занимать искоренение нищеты и голода, равно как и общественные преобразования в интересах устойчивого развития, в том числе более экологически безопасного использования энергии.
He asked what further steps could be taken to improve the prosecution of offenders, including within the framework of transitional justice. Оратор спрашивает, какие дальнейшие шаги можно предпринять в целях улучшения ситуации с преследованием правонарушителей, в том числе в рамках правосудия переходного периода.
Engagement with non-State armed groups, including for the purpose of child protection, should be approached with caution. К взаимодействию с негосударственными вооруженными группами, в том числе в целях защиты детей, нужно подходить с осторожностью.
The Government planned to take further steps to protect the rights of persons with disabilities, including legislative amendments. Правительство планирует принять дополнительные меры по защите прав инвалидов, в том числе внести поправки в действующее законодательство.
However, he emphasized that the development and implementation of national IDP frameworks would require sustained support, including from the international community. Вместе с тем оратор подчеркивает, что для определения и применения национальных стандартов по проблеме ВПЛ потребуется постоянная поддержка, в том числе по линии международного сообщества.
Furthermore, the text contained other incomplete characterizations of international law, including with respect to the use of force. Далее, в тексте содержатся и другие неполные характеристики международного права, в том числе в отношении применения силы.
OHCHR should make further efforts to reduce costs, including by reducing the volume of core documents. УВКПЧ должно приложить дальнейшие усилия к сокращению расходов, в том числе путем уменьшения объема ключевых документов.
In Meiktila, 82 people, including 63 Buddhists, have been detained. В Мейктиле было задержано 82 человека, в том числе 63 буддиста.
It guaranteed free education up to and including the university level for all citizens. Оно гарантирует бесплатное образование всем гражданам, в том числе на уровне высшего образования.
The Government's various child-related programmes received support from civil society, non-governmental organizations and development partners, including United Nations agencies. Различные связанные с детьми программы правительства получают поддержку со стороны гражданского общества, неправительственных организаций и партнеров по развитию, в том числе учреждений Организации Объединенных Наций.
However, those efforts were undermined by a number of challenges, including widespread poverty. Однако эти усилия подрывает наличие ряда проблем, в том числе проблема широкомасштабной нищеты.