Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
He has a long rap sheet, including kidnapping. За ним целый шлейф преступлений, в том числе похищение людей.
There were ten people on that trip including Dessau and Bremer. Были 10 человек в той поездке, в том числе Дессау и Бремер.
Singapore women continue to participate actively in regional and international meetings, including UN conferences. 8.1 Сингапурские женщины продолжают активно участвовать в региональных и международных совещаниях, в том числе в конференциях Организации Объединенных Наций.
National development was closely linked to factors including the legacy of war. Национальное развитие тесно связано с рядом факторов, в том числе с наследием войны.
Egypt commended steps to institutionalize human rights protection mechanisms, including the National Labour Advisory Commission. Египет высоко оценил шаги по институционализации механизмов защиты прав человека, в том числе создание Национальной консультативной комиссии по трудовым вопросам.
Thirty-five UNRWA vehicles, including three armoured vehicles, were damaged. Тридцать пять автомобилей БАПОР, в том числе три бронемашины, были выведены из строя.
Protests were also witnessed in southern localities, including Beersheba and Ararah. Акции протеста наблюдались также в южных районах, в том числе в Беэр-Шеве и Арарахе.
Provide assistance to improve investment climate including the legal and regulatory frameworks in African countries. Оказание помощи в улучшении инвестиционного климата, в том числе путем совершенствования нормативно-правовой базы и базы регулирования в африканских странах.
My country carefully follows activities in nuclear and radiological safety, including physical protection. Наша страна продолжает внимательно следить за мероприятиями по обеспечению ядерной и радиологической безопасности, в том числе физической защиты.
9 international, 13 domestic, including Norfolk. 9 международных, 13 отечественных, в том числе и Норфолк.
You killed countless others, including a target that had valuable information. Ты убил кучу людей, в том числе и объект, который знал ценные сведения.
The Officer also monitors discussions in various forums, including civil society organizations. Кроме того, он будет следить за дискуссиями на различных форумах, в том числе в организациях гражданского общества.
The Assembly encouraged broad participation by the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and other relevant intergovernmental organizations, including the World Trade Organization. Ассамблея призвала обеспечить широкое участие системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и других соответствующих межправительственных организаций, в том числе Всемирной торговой организации.
A target on providing social protection to reduce the vulnerabilities of the poor, including marginalized groups, including migrants, is essential. Принципиально важное значение имеет задача обеспечения социальной защиты для снижения уязвимости бедных, включая маргинализированные группы, в том числе мигрантов.
The review indicates the need for adequate frameworks for using non-staff personnel (including individual consultants) based on clear principles, including the distinction between staff and non-staff contracts. Проведенный обзор свидетельствует о необходимости создать надлежащие рамки для использования внештатных сотрудников (в том числе индивидуальных консультантов) на основе четких принципов, включая различие между контрактами со штатными и внештатными сотрудниками.
The existing inspection bodies, including the supervisory judge and the Ombudsman, should be provided with the resources necessary to strengthen their monitoring functions, including in forensic psychiatric hospitals. Действующие инспекционные инстанции, включая надзирающего судью и Омбудсмена, следует обеспечить ресурсами, необходимыми для укрепления их возможностей осуществлять функции по мониторингу, в том числе работы судебно-психиатрических больниц.
A series of parallel events, including panels, workshops and seminars organized by all major stakeholders will be conducted, including the presentation of findings of independent monitoring projects. Будет проведен ряд параллельных мероприятий, в том числе состоятся дискуссионные форумы, практикумы и семинары, организованные всеми основными заинтересованными сторонами, включая обнародование результатов осуществления проектов независимого мониторинга.
In addition to working on radio and television, he was leading at major concerts, including events, including the Muz-TV Award. Помимо работы на радио и телевидении выступал ведущим на крупных концертах, известных акциях, в том числе вручении премии Муз-ТВ.
The workshop will examine the various higher-level price index formulas used to compile the CPI, including more recently developed approaches including the geometric formula proposed by the IMF. На данном семинаре будут рассмотрены различные формулы исчисления индексов цен высокого уровня, используемые для составления ИПЦ, в том числе недавно разработанные подходы, включая предложенную МВФ геометрическую формулу.
However, more must be done as a matter of urgency, including the provision of additional medical and surgical capacity, including hospital beds. Однако необходимо в срочном порядке сделать гораздо больше, в том числе создать дополнительный медицинский и хирургический потенциал, включая больничные койки.
The Commission urges interested Governments and organizations, including the private sector, to promote initiatives aimed at raising awareness, including the convening of regional intergovernmental consultations. Комиссия настоятельно призывает заинтересованные правительства и организации, включая частный сектор, стимулировать инициативы, направленные на повышение осведомленности, в том числе на созыв региональных межправительственных консультаций.
Regional groups, including those in Africa, and alliances and coalitions, including the Non-Aligned Movement, have their own positions. Изложили свои позиции и региональные группы, в том числе африканские, а также союзы и коалиции, включая Движение неприсоединения.
(e) Oceanographic, including hydrographic, observations and measurements, including the setting of instruments; ё) океанографические, в том числе гидрографические, наблюдения и измерения, включая настройку приборов;
Numerous initiatives have been launched, beginning with the Secretariat's own efforts but including also those of others, including our Canadian friends. Были предприняты многочисленные инициативы как самим Секретариатом, так и другими сторонами, в том числе нашими канадскими друзьями.
Several macroeconomic factors influence the availability of resources for social spending, including on housing and essential civic services, including: На наличие ресурсов для социальных ассигнований, в том числе на жилье и основные коммунальные услуги, воздействует несколько макроэкономических факторов, включая: