Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
She and the Assistant Secretary-General for Human Rights had also undertaken several missions, including to countries in conflict. Она вместе с помощником Генерального секретаря по правам человека совершили ряд поездок в различные страны, в том числе в страны конфликта.
He welcomed the increase in OHCHR technical assistance to African countries, including his own. Он приветствует увеличение объема технической помощи, которую УВКПЧ оказывает африканским странам, в том числе его стране.
She would like further information on his dialogue with Member States, including his future plans. Она хотела бы получить дополнительную информацию о его диалоге с государствами-членами, в том числе о его будущих планах.
His Government would continue to cooperate with her, including in the Human Rights Council. Правительство его страны будет и впредь сотрудничать с ней, в том числе в Совете по правам человека.
The Special Rapporteur had emphasized the benefits of collective tenure, including community land trusts. Специальный докладчик подчеркнула преимущества коллективной аренды, в том числе в рамках общинных земельных целевых фондов.
Projects at the village level in India, including poverty reduction проекты на уровне деревень в Индии, в том числе направленные на сокращение масштабов нищеты;
Poorly nourished people, including women, have low nutrient levels and spend less time working. Страдающие от недоедания люди, в том числе женщины, получают меньше питательных веществ и могут работать в течение меньшего количества времени.
Education, including peace education, is fundamental to the prevention and elimination of violence against women. Образование, в том числе просвещение по вопросам мира, имеет основополагающее значение в плане предотвращения и ликвидации насилия в отношении женщин.
We call upon States to strengthen sanctions for violators of women's rights, including with regard to domestic violence and bride kidnapping. Мы призываем государства ужесточить меры наказания для лиц, нарушающих права женщин, в том числе в связи с бытовым насилием и похищением невест.
Many factors contribute to violence against women, including lack of access to education. Насилие в отношении женщин обусловлено многими факторами, в том числе отсутствием доступа к образованию.
Support for the holding of the reconvened meeting, including interpretation services, was provided by the Russian Federation. Поддержка проведению возобновленного заседания, в том числе обеспечению устного перевода, была предоставлена Российской Федерацией.
The countries assisted now cooperate more closely with many of their trading partners, including by exchanging information on maritime container security. Страны, получившие помощь, теперь более тесно сотрудничают со многими своими торговыми партнерами, в том числе обмениваются информацией по вопросам безопасности морских контейнеров.
It is especially important to ensure that the needs of the most vulnerable populations, including the growing number of young people, are met. Особенно важно обеспечить удовлетворение потребностей наиболее уязвимого населения, в том числе растущего числа молодых людей.
As Governments have already reaffirmed, gender equality cannot be achieved without promoting and protecting the rights of women, including young women. Как уже было подтверждено правительствами, гендерное равенство не может быть достигнуто без поддержки и защиты прав женщин, в том числе молодых женщин.
Businesses, including SMEs, provide jobs and generate income, thereby reducing poverty. Предприятия, в том числе МСП, создают рабочие места и обеспечивают получение дохода, тем самым сокращая масштабы нищеты.
Along with trade there was a vibrant exchange of ideas, including religious beliefs. Наряду с торговлей происходил живой обмен идеями, в том числе религиозными верованиями.
The Committee made a number of recommendations in these areas including that the secretariat play a significant role in fostering regional economic cooperation. Комитет вынес ряд рекомендаций в этих областях, в том числе рекомендации относительного того, что секретариату следует играть значительную роль в стимулировании регионального экономического сотрудничества.
In association with other neighbouring countries, it had established international transit corridors, including the North-South and East-West transport corridors. Во взаимодействии с другими соседними странами она создала международные транзитные коридоры, в том числе Северо-Южный и Восточно-Западный транспортные коридоры.
E-education projects can bring one way or even interactive communications between instructors and students, including in remote areas. Проекты электронного просвещения могут обеспечить одностороннюю и даже интерактивную связь между преподавателями и учащимися, в том числе в отдаленных районах.
The Partnership has also provided useful technical assistance to developing countries, including some countries in the Asia-Pacific region. Партнерство также обеспечивает оказание полезной технической помощи развивающимся странам, в том числе некоторым странам Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Committee urged development partners to coordinate and further align their work with the Regional Programme to support its implementation, including its implied reporting requirements for countries. Комитет призвал партнеров по развитию координировать и продолжать согласовывать свою работу с Региональной программой в целях оказания помощи ее выполнению, в том числе предполагаемых требований к странам в плане отчетности.
The secretariat will administer the process of conducting the capacity screening, including by pre-filling the questionnaires and analysing the results. Секретариат будет заниматься проведением оценки этого потенциала, в том числе посредством предварительного заполнения анкет с вопросами и анализа результатов.
Moreover, teaching reference materials, including self-learning packages, have been distributed to schools. К тому же, школам направляются учебные справочные материалы, в том числе комплекты материалов для самообучения.
Discrimination, as outlined, including gender-based discrimination, is strictly prohibited. Дискриминация, в том числе на гендерной почве, как уже было сказано, строго запрещается.
Please provide information on the housing situation in the country, including any deficit and homelessness. Просьба представить информацию о жилищной ситуации в стране, в том числе о любой нехватке жилья, и о таком явлении, как бездомность.