| Section 317 of the Penal Code adequately criminalizes concealment and money-laundering including self-laundering. | Статья 317 Уголовного кодекса надлежащим образом устанавливает уголовную ответственность за сокрытие и отмывание денег, в том числе отмывание собственных доходов. |
| Those treaties could be invoked directly in court, including the Convention against Torture. | На положения этих договоров, в том числе Конвенции против пыток, можно напрямую ссылаться в суде. |
| UNHCR made recommendations including the non-refoulement of all persons in need of international protection. | УВКБ вынесло рекомендации, в том числе относительно недопустимости принудительного возвращения всех лиц, нуждающихся в международной защите. |
| Forests closely interacted with other sectors, including agriculture, water, energy and transport. | Лесохозяйственный сектор тесно связан с другими отраслями, в том числе с сельским и водным хозяйством, энергетикой и транспортом. |
| They operate daily including Sundays and public holidays. | Эти клиники работают ежедневно, в том числе по воскресеньям и праздничным дням. |
| Public bodies must do this for all protected characteristics, including gender. | Государственные органы должны делать это для всех подлежащих защите характеристик, в том числе гендерной принадлежности. |
| Kazakhstan currently has 26 crisis centres, including eight shelters. | На сегодня в стране работают 26 кризисных центров, в том числе 8 с приютом. |
| Men continue to dominate the formal workforce including the public service. | Мужчины по-прежнему составляют большую часть работников формального сектора, в том числе государственных служащих. |
| Norway welcomed preparations to ratify ICCPR and legal reforms, including on executions. | Норвегия приветствовала подготовку к ратификации МПГПП и правовые реформы, в том числе касающиеся применения смертной казни. |
| Eight assailants were killed, including the pastor. | Со стороны нападавших были убиты восемь человек, в том числе упомянутый пастор. |
| Uruguay highlighted progress, including in areas relating to recommendations initially not accepted by Liechtenstein. | Уругвай отметил прогресс, в том числе в областях, касающихся рекомендаций, которые первоначально не были приняты Лихтенштейном. |
| Case files on most of their ongoing operations, including Ernesto Salazar. | Досье на большинство их текущих операций, в том числе и на Эрнесто Салазара. |
| I blamed everyone, including myself. | Я осуждал всех, в том числе и себя. |
| It won eight Oscars that year, including best screenplay. | Оно получило 8 оскаров. в том числе и за лучший сценарий. |
| Nothing's fine right now including my marriage. | Ничего сейчас не в порядке, в том числе и мой брак. |
| Split-second decisions that can cost thousands of lives, including their own. | Это как за доли секнды принять решение, которое может стоить тысяч жизней, в том числе их собственных. |
| Like everyone else's, including had better pastries. | Как и у всех, в том числе как и у Сенсетек... у кого выпечка лучше. |
| Many lives are at stake, including my own. | От этого зависят многие жизни, в том числе моя собственная. |
| Access to information should be for all including the poor and disadvantaged populations. | Информация должна быть доступна для всех, в том числе для бедных и обездоленных групп населения. |
| Government institutions were completely decapitated, including the presidential palace. | Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец. |
| And everything changed including The Streets. | И всё изменилось В том числе и "Улицы". |
| But everyone is welcome including you, Mrs Ross. | Но здесь всем рады, в том числе и вам, миссис Росс. |
| Any restrictions, including a qualification period, must be proportionate and reasonable. | Любые ограничения, в том числе установление какого-либо квалификационного периода, должны быть соразмерными и разумными. |
| Joint programmes pose numerous challenges including those arising from variations in business practices. | Совместные программы порождают многочисленные проблемы, в том числе те, которые обусловлены различиями в деловой практике. |
| Australia fully implements all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations, including relevant United Nations Security Council resolutions. | Австралия в полном объеме выполняет все соответствующие обязательства в отношении ядерного нераспространения и разоружения, в том числе вытекающие из соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |