Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Policies devoted to vulnerable groups, including older persons, and to poverty reduction had been embraced. Стратегии, посвященные уязвимым группам населения, в том числе пожилым людям, и уменьшению масштабов нищеты, носят всеобъемлющий характер.
New partnerships were needed to build national capacities, including by mobilizing private funding. Для укрепления национального потенциала необходимо создавать новые партнерства, в том числе посредством мобилизации частного финансирования.
The contributions of all peacekeepers, including the men and women of Jordan, were a source of legitimate pride. Вклад всех миротворцев, в том числе мужчин и женщин из Иордании, является для него предметом законной гордости.
Strict adherence to international humanitarian law by the parties, including United Nations forces, would contribute greatly to the protection of civilians. Строгое соблюдение положений международного гуманитарного права всеми сторонами, в том числе и силами Организации Объединенных Наций, будет вносить значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения.
He also acknowledged with gratitude the contributions to the trust fund for extrabudgetary work, including from other international agencies. Он также с признательностью отмечает взносы, внесенные в целевой фонд для оплаты не предусмотренной бюджетом работы, в том числе с участием других международных учреждений.
The initiative's governance arrangements, including its steering committee, reflected the cross-cutting nature of civilian capacities. Порядок управления инициативой, в том числе состав ее руководящего комитета, отражает многопрофильность гражданского потенциала.
In addition, the potential duplication of functions and tasks, including in the funds and programmes, required further analysis. Кроме того, дальнейшего анализа требует вероятность дублирования функций и задач, в том числе с фондами и программами.
A more results-based approach should be applied, including with respect to the support account. Необходимо усилить ориентацию на достижение результатов, в том числе в отношении вспомогательного счета.
A United Nations that was both effective and sustainable served everybody, including future generations. Организация Объединенных Наций, которая является эффективной и которую посильно содержать, служит всеобщим интересам, в том числе и будущих поколений.
The Group would seek detailed information on progress in that regard, including case disposal rates and other performance indicators. Группа хотела бы получить подробную информацию о прогрессе в этом направлении, в том числе о темпах рассмотрения дел и других показателях достижения результатов.
His delegation had made the requested material available, including the agreement establishing the Council. Его делегация представила запрошенные материалы, в том числе соглашение об учреждении Совета.
The Court's jurisprudence often involved international issues, including aspects of customary international law. В практике работы Суда часто затрагиваются международные проблемы и в том числе различные аспекты международного обычного права.
It had several national laws specifically targeting the prevention phase, including one on earthquake disaster management. В его стране действует ряд законов, предусматривающих специальные меры на этапе предупреждения, в том числе закон о преодолении последствий землетрясений.
Another important issue was the termination of provisional application, including in connection with its temporal scope. К числу важных также относится вопрос о прекращении временного применения, в том числе в связи со сроком его действия.
New Zealand, like a number of other countries, had legislation on disaster risk management strategies, including risk reduction. В Новой Зеландии как и ряде других стран есть стратегии управления рисками бедствий, в том числе уменьшения риска.
In its view, the affected State had primacy in all forms of cooperation, including humanitarian assistance and coordination of international relief actions. С точки зрения делегации пострадавшему государству принадлежит приоритетная роль во всех формах сотрудничества, в том числе гуманитарной помощи и координации международных мер по оказанию экстренной помощи.
States should also implement the relevant Security Council resolutions, including by promptly and effectively applying the sanctions imposed. Государства должны также осуществлять соответствующие резолюции Совета Безопасности, в том числе путем безотлагательного и эффективного применения вводимых санкций.
His Government would continue to contribute to various rule of law initiatives, including capacity-building assistance. Правительство страны оратора будет продолжать вносить свой вклад в различные инициативы в области верховенства права, в том числе оказывать помощь в создании потенциала.
The Secretariat also engaged in informal consultation with legislators and policymakers from various jurisdictions, including those from South Africa and Viet Nam. Секретариат также вел неофициальные консультации с законодательными и директивными органами различных юрисдикций, в том числе Южной Африки и Вьетнама.
The Secretariat is advised that some other States are in the process of legislative work on PPPs (including China). Секретариату сообщили, что некоторые другие государства находятся в процессе разработки законодательства по ГЧП (в том числе Китай).
A total of 22 jurisdictions and more than 1,000 cases were now covered, including 900 original language decisions. Всего в настоящее время охвачено 22 юрисдикции и более 1000 дел, в том числе 900 решений на языках оригинала.
Other issues included the mobilization of additional resources, including partnering activities, as and when appropriate. К числу других вопросов относилась мобилизация дополнительных ресурсов, в том числе активизация партнерских отношений, соответствующим способом и в соответствующее время.
It is intended for use in a variety of situations, including in the conflict prevention, post-conflict reconstruction and development contexts. Он предназначен для использования в различных ситуациях, в том числе в условиях предупреждения конфликтов, постконфликтного восстановления и развития.
Parliamentarians adopted budgets for development cooperation, including appropriations for United Nations operations, and monitored accountability on behalf of citizens. Парламентарии принимают бюджеты, касающиеся сотрудничества в области развития, в том числе ассигнования на операции Организации Объединенных Наций, и контролируют отчетность от имени граждан.
We also appreciate the assistance and support provided by all international and regional organizations, including several United Nations agencies. Мы также высоко оцениваем помощь и поддержку, оказанную всеми международными и региональными организациями, в том числе рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций.