In the vast world of the Internet there are many poker forums including smaller and larger. |
В огромном мире Интернет существует множество форумов в покер в том числе малых и больших. |
Different types of cargoes including dangerous cargoes are accepted for transportation. |
К перевозке принимаются грузы самой широкой номенклатуры, в том числе опасные. |
It helps to get rid of many odors, including that of cigarette smoke. |
Он помогает избавиться от многих запахов, в том числе и сигаретного дыма. |
Took an immediate part in the development of numerous international law documents, including UN Convention against corruption. |
Принимал непосредственное участие в разработке многочисленных международно-правовых документов, в том числе Конвенции ООН против коррупции. |
Yulia Tymoshenko doesn't have any financial debt, including foreign debt. |
Юлия Тимошенко не имеет обязательств финансового характера, в том числе за рубежом. |
Currently, the Ufa Cotton Factory is extending its range of products, including production of consumer goods. |
Сегодня Уфимский ХБК расширяет ассортимент продукции, в том числе и за счет выпуска товаров народного потребления. |
In addition, we are planning to cooperate with home software developers, including regional representatives. |
Также планируется привлечение отечественных разработчиков ПО, в том числе и региональных. |
Although constructed in 1903, the hotel offers modern conveniences expected by today's travelers, including a 24 hour business center. |
Несмотря на то, что отель был построен в 1903 году, он предлагает современные удобства, ожидаемые сегодняшними путешественниками, в том числе круглосуточный бизнес-центр. |
You can walk to several landmarks, including the Basilica of Santa Maria Maggiore. |
Вы сможете дойти пешком до нескольких достопримечательностей, в том числе базилики Санта Мария Маджоре. |
Your personal data, including memorable family photos, important financial documents, and music collections, is irreplaceable. |
Ваши личные данные, в том числе семейный фотоархив, важные финансовые документы, а также музыкальные сборники не восстанавливаются сами по себе. |
All rooms come with modern commodities, including LCD TV. |
Все номера оснащены современными удобставми, в том числе ЖК-телевизорами. |
The hotel is surrounded by many shopping avenues, including Av. |
Отель находится в окружении многих торговых улиц, в том числе Av. |
All rooms have radios and televisions (including cable channels and Pay TV). |
Номера оснащены радио и телевизором (в том числе подключенным к кабельному и платному ТВ). |
Following the arrests, there were unconfirmed reports of a crackdown on ethnic Hmong in northern Bokeo province, including killings and mass arrests. |
После арестов поступали неподтверждённые сообщения о репрессиях в отношении хмонгов на севере страны в провинции Бокео, в том числе об убийствах и массовых задержаниях. |
The EU lifted its diplomatic sanctions and initiated a dialogue with the authorities on various issues, including human rights. |
ЕС отменил дипломатические санкции и возобновил диалог с кубинскими властями по ряду вопросов, в том числе по правам человека. |
At the site of the US consulate in Guatemala there were given specific instances of attacks including on the buses with tourists. |
На сайте консульства США в Гватемале приводились конкретные случаи нападений, в том числе на туристические автобусы. |
Marimba is a mandatory musical accompaniment to Guatemalan fairs, festivals, holidays and celebrations, including the family ones. |
Маримба - обязательное музыкальное оформление гватемальских ярмарок, фестивалей, праздников и торжеств, в том числе семейных. |
American influence still prevails, including in the information sphere. |
Американское влияние остается доминирующим, в том числе в информационной сфере. |
Many stock 7 apps use those, including Windows Media Player 12. |
Многие стандартные приложения Windows 7 их используют - в том числе Windows Media Player 12. |
The wool covers all trunk of an animal, including a muzzle. |
Шерстью покрыто все туловище зверя, в том числе и морда. |
There are many ways that this can be done, including reducing the cost of domestic inputs and services through targeted investments in infrastructure. |
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру. |
The Resource Centre contains a wide variety of information, including press releases, publications and reports, and news stories. |
Ресурсный центр содержит широкий выбор информации, в том числе пресс-релизы, публикации и отчеты, а также информационные сообщения. |
The client shall ensure safe storage of the login and password, including their inaccessibility to the third parties. |
Клиент обязан обеспечить безопасное хранение логина и пароля, в том числе их недоступность третьим лицам. |
KERN may forward your details to third parties, including other companies, with whom we have a business relationship. |
КЕРН может передать Вашу информацию третьим лицам, в том числе и другим фирмам, с которыми мы поддерживаем деловые отношения. |
He faced numerous other charges, including speaking in public without a permit and selling books on the street without permission. |
Ему предъявили множество других обвинений, в том числе в публичных выступлениях и продаже книг на улице без соответствующих разрешений. |