Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
The results were discussed in various forums, including by the CEB High-level Committee on Management and at interdepartmental meetings. Результаты этого исследования обсуждались на различных форумах, в том числе в Комитете высокого уровня КСР по вопросам управления и на междепартаментских совещаниях.
Please indicate the steps taken to improve the monitoring of working conditions, including in the informal economy. Просьба сообщить о принятых мерах по усилению контроля за условиями труда, в том числе в секторе неформальной экономики.
The State is working to improve efforts to prevent violence, including against women and children. На государственном уровне принимаются необходимые меры по совершенствованию деятельности, направленной на предупреждение насилия, в том числе в отношении женщин и детей.
It offers a conceptual framework for preventing specific types of offences, including drunkenness and family violence. В концепцию Закона заложены основы профилактики конкретных видов правонарушений, в том числе пьянства, насилия в семье.
Steps taken in recent years, including the implementation of those annual programmes, have substantially altered labour market trends. Принятые в последние годы меры, в том числе ежегодная реализация мероприятий Программ содействия занятости населения, позволили существенно изменить тенденции на рынке труда.
The country has a well-developed regulatory framework aimed at combating trafficking in human beings, including women and children. В стране существует развитая нормативная правовая база, направленная на противодействие торговле людьми, в том числе женщинами и детьми.
By the end of 2009, China had established educational cooperation and exchange ties with 190 countries and regions and international organizations including UNESCO. К концу 2009 Китай установил сотрудничество и обмены в области образования со 190 странами и регионами и международными организациями, в том числе с ЮНЕСКО.
The ArchSD will implement a series of additional minor works, including improvements to barrier free access. ДА намерен провести ряд дополнительных мелких работ, в том числе для улучшения беспрепятственного доступа.
The ERB is also committed to serving other specific target groups, including new arrivals from Mainland China, ethnic minorities and youths. СПР также обязуется обслуживать другие конкретные адресные группы, в том числе новоприбывших из материкового Китая жителей, этнические меньшинства и молодежь.
The Act provides for additional safeguards in respect of the rights of socially vulnerable children, including children with disabilities. Законом установлены дополнительные гарантии прав для социально уязвимых детей, в том числе детей-инвалидов.
The Russian cultural centre engages in work on the dissemination of legal information, including on children's rights. Русский культурный центр проводит работу по распространению правовых знаний, в том числе по правам ребенка.
Author of a number of pamphlets, compendiums and documentaries, including: Кандидат является автором многочисленных брошюр, сборников и документальных фильмов, в том числе:
I am actively involved in Child Justice Training within the public and private sectors including NGOs. Активное участие в государственных и частных программах правового воспитания детей, в том числе в программах НПО.
The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такие определения не охватывают всех инвалидов, в том числе лиц, страдающих психосоциальными расстройствами.
Mauritius was a welfare State with a comprehensive social safety net, including free public transport for persons with disabilities. Маврикий является социально ориентированным государством, имеющим всеобъемлющую сеть социальной защиты, в том числе предоставляющим инвалидам бесплатное пользование общественным транспортом.
Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. Результаты подтвердили значимость и эффективность работы ФКРООН и высветили те области, которые нуждаются в укреплении, в том числе управление программами.
These ground-breaking national reports profile the size, nature and economic contribution of civil society organizations, including volunteers. Эти новаторские национальные доклады представили четкую картину объема, характера и экономического вклада организаций гражданского общества, в том числе добровольцев.
Developing harmonized or joint audit tools, including agreed upon report templates, would make the audits more convenient and efficient. Проведение ревизий станет более удобным и эффективным, если будут разработаны скоординированные или общие инструменты проверок, в том числе и согласованные образцы докладов.
Most partnerships between UNDP and philanthropic foundations experienced bureaucratic challenges, including delays in reporting, funds allocation, procurement, recruitment and processing by regional service centres. Большинство партнерств между ПРООН и благотворительными фондами сталкивались с бюрократическими проблемами, в том числе связанными с задержкой отчетности, распределением средств, закупок, набора кадров и обработки данных региональными центрами обслуживания.
In order to achieve more sustainable financing, it will be critical that countries identify ways to increase resources, including domestically. Для обеспечения более устойчивого финансирования странам необходимо выявить пути увеличения ресурсов, в том числе на национальном уровне.
Political transitions resulting from peaceful elections were observed on all continents, including in a large number of African countries. На всех континентах, в том числе во многих африканских странах, произошли политические перемены, ставшие результатом мирных выборов.
UNDP programme delivery in South Sudan was approximately $97 million, including help in preparing the country for independence. Затраты на осуществление программы ПРООН в Южном Судане составили около 97 млн. долл. США, в том числе на помощь по подготовке страны к независимости.
The development effectiveness category was designed as a results-based means to guide and monitor UNDP performance, including its response to recurring evaluation findings. Категория эффективности развития была задумана как основанный на результатах инструмент для направления и отслеживания результатов деятельности ПРООН, в том числе ее реагирования на повторные оценочные выводы.
The Executive Director responded to various specific queries, including noting that UNFPA was leading or participating in several joint evaluations with other United Nations organizations. Директор-исполнитель ответил на ряд конкретных вопросов, в том числе отметил, что ЮНФПА проводит несколько совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций или участвует в них.
Other global thematic conferences were being planned, including on human rights in partnership with the Government of the Netherlands. Планируются другие глобальные тематические конференции, в том числе по правам человека в партнерстве с правительством Нидерландов.