Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Some countries were concerned about the unequal participation of women in decision-making, including in bodies dealing with MDG implementation. Некоторые страны с озабоченностью отметили неравное участие женщин в процессе принятия решений, в том числе в органах, занимающихся достижением ЦРДТ.
Many countries, including Canada, Denmark, Jordan and Kyrgyzstan, specifically mentioned NGO involvement in public policy formulation and national strategy development. Многие страны, в том числе Дания, Иордания, Канада и Кыргызстан, особо отметили участие НПО в разработке государственной политики и национальных стратегий.
Governments, including Norway, will continue to support gender balance in peace negotiations and in electoral commissions. Правительства, в том числе Норвегии, продолжат содействовать обеспечению гендерной сбалансированности в ходе проведения мирных переговоров и в составе избирательных комиссий.
Many Afghan women use opium as a painkiller and tranquilizer, including for their children. Многие афганские женщины используют опиум в качестве болеутоляющего и успокаивающего средства, в том числе и для детей.
The projects are designed and implemented with full empowerment of the beneficiaries, including special measures to overcome gender bias. В процессе разработки и осуществления таких проектов особое значение придается максимальному расширению возможностей бенефициаров, в том числе специальным мерам преодоления гендерных предрассудков.
Much has been learned, including finding successful approaches, and arriving at a better understanding of constraints on national programmatic implementation. Был получен большой опыт, в том числе в изыскании удачных подходов и достижении лучшего понимания препятствий в осуществлении программ на национальном уровне.
This can be achieved through the strengthening of legislations and international support, including financial and technical resources. Это может быть достигнуто благодаря укреплению законодательства и расширению международной поддержки, в том числе путем предоставления финансовых и технических ресурсов.
NGOs should be recognized and entitled to actively participate in the government reporting processes on all human rights mechanisms, including CEDAW. НПО должны быть признаны и наделены правами активного участия в процессах представления правительствами отчетности всем механизмам в области прав человека, в том числе КЛДЖ.
Governments must strengthen legislation and the enforcement of the legislation in relation to sanctions against all perpetrators of trafficking including transnational criminals. Правительства должны ужесточить и обеспечить соблюдение законодательства в отношении наказания всех виновных в торговле, в том числе транснациональных преступников.
It decided to review progress in the implementation, including its financial aspects, at its next session. Он постановил провести обзор осуществления, в том числе финансовых аспектов, на своей следующей сессии.
The UNEP has an extensive programme on financing environmental improvements including for the reduction of GHG emissions. В рамках ЮНЕП ведется обширная программа финансирования деятельности по улучшению состояния окружающей среды, в том числе по сокращению выбросов ПГ.
The Ministry of the Environment regularly cooperates with certain professional associations and NGOs, including in legislation drafting. Министерство окружающей среды на регулярной основе сотрудничает с некоторыми профессиональными ассоциациями и НПО, в том числе по вопросам подготовки законопроектов.
Environmental protection, including ecological security and measures to restore the environment. Об охране окружающей среды, в том числе об экологической безопасности и о мерах по оздоровлению окружающей среды.
These questions require careful consideration, including a consideration of the legislative consequences, before the Convention becomes binding under international law. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, в том числе анализа правовых последствий, прежде чем Конвенция приобретет обязательную силу согласно нормам международного права.
These Guidelines relate to international forums, including: Настоящее Руководство относится к международным форумам, в том числе:
Public involvement helps to raise public awareness, including of how to use the PRTR. Участие общественности содействует повышению уровня ее осведомленности, в том числе о методах использования РВПЗ.
EurAsEC is ready to cooperate with all international organizations and groupings on issues of common interest, including within the SPECA framework. ЕврАзЭС готово к сотрудничеству со всеми международными организациями и объединениями по проблемам, представляющим взаимный интерес, в том числе в рамках СПЕКА.
We would also appreciate any comments relating to these papers delivered in any manner, including bilateral contacts. Мы также были бы благодарны за соображения в связи с этими документами, высказанные в любой форме, в том числе в двустороннем порядке.
We would welcome, for example, explanations of nuclear doctrine and policy including from non-NPT States. Мы бы, например, приветствовали разъяснения ядерной доктрины и политики, и в том числе со стороны государств - неучастников ДНЯО.
As for the mandate, Japan is flexible as long as negotiations are conducted without preconditions, including on the issue of verification. Что касается мандата, то Япония придерживается гибкого подхода, коль скоро переговоры будут проводиться без предварительных условий, в том числе по проблеме проверки.
There is a very wide variety of confidence-building measures that States could apply, including those of a voluntary nature. Спектр мер доверия, которые могли бы применяться государствами, в том числе и в добровольном порядке, весьма широк.
The radio programme scripts were presented in a variety of formats, including dramas, interviews and question and answer sessions. Сценарии радиопрограмм были подготовлены в самых разнообразных жанрах, в том числе в виде драматических произведений, интервью и в формате вопросов и ответов.
In 1999, the Australian Government undertook formal consultations with women around Australia, including those from regional and rural areas. В 1999 году правительство Австралии провело официальные консультации с женщинами на всей территории страны, в том числе проживающими на периферии и в сельской местности.
These services assist women to have access to the mainstream services they require, including those relating to domestic violence. Эти услуги помогают женщинам получить доступ к необходимым им базовым услугам, в том числе в области борьбы с насилием в семье.
Applicants must also satisfy all other relevant legal requirements, including those regarding health and character. Просители должны также отвечать всем другим соответствующим нормативным требованиям, в том числе требованиям в отношении здоровья и добропорядочности.