Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Flooding has caused numerous closures, including the Lincoln and Holland Tunnels. Затопление вызвало многочисленные запруды в том числе туннелей Голландия и Линкольн.
Thousands joined the movement, including myself, a few years later. Тысячи людей вступили в его ряды, в том числе и я, несколько лет спустя.
We highly appreciate the Secretary-General's efforts in this field, including his five-point proposal for nuclear disarmament. Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря в этом направлении, в том числе его предложение из пяти пунктов о ядерном разоружении.
The multi-year expert meetings, including the meeting on South - South cooperation, will hold their third and fourth sessions. Будут проведены третьи и четвертые сессии рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов, в том числе совещания по сотрудничеству Юг-Юг.
Pursue its important work on investment, including in infrastructure and agriculture; к) продолжать свою важную работу по вопросам инвестиций, в том числе в сфере инфраструктуры и сельскохозяйственном секторе;
Heat enjoys good market penetration in most countries, including many parties operating under paragraph 1 of Article 5. Термообработка имеет хорошее проникновение на рынок в большинстве стран, в том числе во многих сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
The subprogramme will continue the implementation of ITSAM, including the transport and trade facilitation mechanisms. В рамках этой подпрограммы будет продолжаться деятельность по реализации КТСАМ, в том числе в рамках механизмов развития транспорта и торговли.
Algeria has played an active role in the Human Rights Council, including in its capacity as coordinator of the African Group. Алжир сыграл активную роль в работе Совета по правам человека, в том числе в качестве координатора Группы африканских государств.
[The components of c-OctaBDE are unintentionally formed through debromination of higher substituted congeners, including commercial deca-bromodiphenyl ether (c-DecaBDE). [Компоненты к-октаБДЭ непреднамеренно образуются также при дебромировании конгенеров с более высокой степенью бромирования, в том числе производимого в коммерческих целях декабромдифенилэфира (к-декаБДЭ).
The total number of completed IPRs amounts to 25, including 17 for African countries. В общей сложности было подготовлено 25 ОИП, в том числе по 17 африканским странам.
The Democratic Republic of the Congo is known for its rich natural resources, including in the eastern part of the country. Известно, что Демократическая Республика Конго, в том числе ее восточная часть, богата природными ресурсами.
If not managed properly, enclosed waters can represent significant risks, including microbiological and chemical contamination. В случае ненадлежащего управления замкнутые воды могут создавать существенные риски, в том числе в связи с микробиологическим и химическим заражением.
Research is needed to strengthen the evidence base for small-scale water supply systems, including cost-benefit analysis, preferably using independently obtained data. Необходимо проводить исследования для укрепления базы фактологической информации по маломасштабным системам водоснабжения, в том числе анализ затрат и выгод - лучше с использованием независимо полученных данных.
A change management strategy will be implemented to support all staff during the transition period, including effective communication with all staff. В целях поддержки всего персонала в ходе переходного этапа, в том числе для поддержания действенного диалога со всем персоналом, будет осуществляться стратегия управления изменениями.
Please explain whether women are treated equally with men under these laws, including in relation to inheritance rights. Просьба разъяснить, распространяется ли на женщин равный с мужчинами режим согласно этому законодательству, в том числе с точки зрения прав наследования.
It is further concerned that cases of violence against women are resolved through traditional methods, including mediation. Он озабочен также тем, что случаи насилия в отношении женщин решаются с помощью традиционных методов, в том числе посредничества.
It will also examine options for developing other mechanisms to address piracy, including international judicial mechanisms. Она изучит также варианты создания других механизмов борьбы с пиратством, в том числе международных судебных механизмов.
Removals of asylum-seekers to third countries, including without substantive examination of their claims, were not always effected with sufficient safeguards. Высылка просителей убежища в третьи страны, в том числе без основательного рассмотрения их ходатайств, не всегда производилась с предоставлением достаточных гарантий.
In UNHCR's understanding, responsibility, including for non-refoulement, is engaged whenever a State asserts jurisdiction. По мнению УВКБ, обязанность, в том числе в отношении недопущения принудительного возвращения, возникает в тех случаях, когда государство осуществляет юрисдикцию.
In 2007, further strides were made in some countries in reducing protracted situations of statelessness, including those resulting from State succession. В 2007 году в ряде стран были сделаны дальнейшие шаги по сокращению затяжных ситуаций безгражданства, в том числе возникших в результате правопреемства государства.
The load, including the number of boxes, was correctly described on the goods manifest. Груз, в том числе количество коробок, был правильно описан в грузовом манифесте.
The cluster coordinated responses to several large-scale emergencies, including in Bangladesh, Kenya, Madagascar, Mozambique, Pakistan and the Philippines. Группа координировала деятельность в связи с несколькими крупномасштабными чрезвычайными ситуациями, в том числе в Бангладеш, Кении, Мадагаскаре, Мозамбике, Пакистане и на Филиппинах.
The mission informed the refugees of its visit to Darfur and discussions with the Government of the Sudan, including President Al-Bashir. Миссия рассказала беженцам о ее визите в Дарфур и беседах с правительством Судана, в том числе с президентом аль-Баширом.
It is also investigating links with other targeted attacks, including the one that targeted Hariri. Она также расследует связь с другими целевыми нападениями, в том числе с нападением, которое было направлено против Харири.
Four technical commissions are envisaged under the National Coordination Office, including the joint technical commission on peace and security. В Национальном управлении по координации предусматривается четыре технические комиссии, в том числе совместная техническая комиссия по вопросам мира и безопасности.