Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
However, it required courage and commitment, including financial commitment, with a focus on strategic priorities. Однако для этого нужны мужество и решимость, в том числе финансовые обязательства, с упором на стратегические приоритеты.
The potential to do so exists across the whole environmental portfolio, including with regard to issues related to extractive industries. Соответствующий потенциал имеется в рамках всех проектов в области охраны окружающей среды, в том числе в плане решения проблем, связанных с добывающими отраслями.
Observations of the field visits were reported to UNFPA management including the Executive Director. Замечания по результатам этих поездок доводились до сведения руководства ЮНФПА, в том числе Директора-исполнителя.
Other challenges still needed to be addressed, however, including social protection, youth employment and green jobs. Однако другие проблемы по-прежнему требуют решения, в том числе социальная защита, занятость молодежи и создание экологичных рабочих мест.
To address the above challenges, Governments need to invest in providing young people with the requisite knowledge and skills, including life skills. В целях решения вышеуказанных задач правительствам необходимо обеспечивать возможности для приобретения молодежью необходимых знаний и навыков, в том числе жизненных.
More than 1,500 adults, including police officers and social workers, are also involved in the project. В проекте также участвовали более 1500 взрослых представителей населения, в том числе полицейские и социальные работники.
At the normative level, human rights, including the rights of migrants, are protected by relevant international instruments. На нормативном уровне защита прав человека, в том числе прав мигрантов, обеспечивается соответствующими международными документами.
They recognize that special groups of women, including migrant women, are particularly vulnerable to violence. В них признается, что определенные группы женщин, в том числе женщины-мигранты, особенно уязвимы перед лицом насилия.
Undocumented or irregular migrants are especially vulnerable and face particular challenges, including the inability to seek protection and relief from the authorities. Незарегистрированные или незаконные мигранты в особенности уязвимы и сталкиваются с особыми проблемами, в том числе с невозможностью обратиться за защитой и помощью к властям.
However, legal and law enforcement measures alone are insufficient to prevent related crimes, including smuggling of migrants and trafficking in persons. Однако одни только правовые и правоохранительные меры недостаточны для того, чтобы предотвратить соответствующие преступления, в том числе незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
International cooperation is crucial in addressing transnational crime issues, including where they involve violence against migrants, migrant workers and their families. Международное сотрудничество играет важную роль в борьбе с транснациональной преступностью, в том числе преступлениями, связанными с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей.
It will provide a global view of patterns and flows of trafficking in persons, including at the regional and country levels. В нем будет приводиться глобальный обзор схем и потоков торговли людьми, в том числе на региональном и страновом уровнях.
This happens for a variety of reasons, including census data availability and accessibility. Это объясняется разными причинами, в том числе возможностью получения и доступностью данных переписи.
Additional and intensified efforts are needed to provide further methodological and hands-on guidance, including distance learning opportunities. Необходимо расширить и активизировать усилия по разработке новых методических и практических указаний, в том числе в области дистанционного обучения.
(b) Endorse the blueprint for action, including the establishment of the Standing Expert Group on Environment Statistics. Ь) одобрить план действий, в том числе создание постоянной группы экспертов по статистике окружающей среды.
The mission consulted with all key stakeholders, including senior and technical staff from the Government and key development partners. Миссия провела консультации со всеми основными заинтересованными сторонами, в том числе с руководящим и техническим персоналом правительства и ключевыми партнерами по процессу развития.
States should consider establishing nationally defined social protection floors to improve the resilience of all social groups, including poor and marginalized groups. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании устанавливаемых в национальном масштабе минимальных уровней социальной защиты для повышения жизнестойкости всех социальных слоев, в том числе малоимущих и маргинализованных групп населения.
Increasingly, ICTs serve as a crucial means of expanding access to information and opportunities, including for participation in decision-making. ИКТ все больше служат важным средством расширения доступа к информации и возможностям, в том числе участия в процессе принятия решений.
Indeed, social protection in Africa has become an effective tool for combating poverty, including among older persons. Действительно, социальная защита в Африке стала эффективным инструментом борьбы с бедностью, в том числе среди пожилых людей.
Some countries, including Cyprus, Lithuania, Portugal, the Republic of Moldova and Serbia, supported entrepreneurial opportunities for older persons. Некоторые страны, в том числе Кипр, Литва, Португалия, Республика Молдова и Сербия, оказали поддержку развитию предпринимательских возможностей для пожилых людей.
Other countries, including Costa Rica and Honduras, have promoted access to entrepreneurial loans for older persons. Другие страны, в том числе Гондурас и Коста-Рика, содействовали доступу пожилых людей к предпринимательским кредитам.
In addition, countries including Australia, Indonesia, Japan and Mongolia have established legislative frameworks and provisions to strengthen social protection for older persons. Кроме того, некоторые страны, в том числе Австралия, Индонезия, Монголия и Япония, создали законодательные базы и положения для укрепления социальной защиты пожилых людей.
Peru reported as a challenge the provision of capacity-building for young people, including for youth organizations and similar structures. В Перу серьезные трудности вызывает деятельность по обеспечению развития потенциала для молодых людей, в том числе для молодежных организаций и аналогичных структур.
Develop measures to strengthen partnerships with young people and their participation, including in decision-making processes Разрабатывать меры по расширению партнерств с молодыми людьми и укреплению их участия, в том числе в процессах принятия решений
Paraguay has established four regional centres to respond to violence against women, including in one region where there is a concentration of indigenous communities. В Парагвае были созданы четыре региональных центра для борьбы с насилием в отношении женщин, в том числе в одном из районов компактного проживания коренного населения.