Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
This issue is emphasized by a number of codes, including the OECD Principles. Данная проблема подчеркивается в целом ряде кодексов, в том числе в Принципах ОЭСР.
Internationalization through OFDI helped developing country firms improve competitiveness by accessing markets, technology, strategic assets and natural resources, including building brand names. Интернационализация посредством вывоза ПИИ помогает компаниям развивающихся стран повышать конкурентоспособность за счет получения доступа к рынкам, технологии, стратегическим активам и природным ресурсам, в том числе путем создания торговых марок.
To foster an upgrading of domestic productive capacities, systematic policies and measures are required, including coherent efforts to strengthen enterprise competitiveness through internationalisation. Для содействия модернизации национального производственного потенциала необходима системная политика и меры, в том числе слаженные усилия по повышению конкурентоспособности предприятий путем интернационализации.
Trade depends on effective financial systems for imports and exports, including cargo insurance and customs guarantee schemes. Торговля зависит от эффективности систем финансирования импорта и экспорта, в том числе от механизмов страхования грузов и использования таможенных закладных.
Regional and international organizations, including UNCTAD, can make valuable contributions to these analyses. Региональные и международные организации, в том числе ЮНКТАД, могут внести ценный вклад в этот анализ.
The site is maintained jointly by relevant international organizations including the World Bank, UNCTAD, UNECE, UNIDO, WCO and WTO. Данный веб-сайт совместно ведется заинтересованными международными организациями, в том числе Всемирным банком, ЮНКТАД, ЕЭК ООН, ЮНИДО, Всемирной таможенной организацией и ВТО.
International organizations, including UNCTAD, are providing valuable support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. Международные организации, в том числе ЮНКТАД, оказывают ценную помощь в переговорах по вопросам упрощения процедур торговли, которые проходят в рамках ВТО.
Recent years have seen growing attention to OFDI, including in the context of SME development. В последние годы наблюдается рост внимания к вывозу ПИИ, в том числе в контексте развития МСП.
Besides its extensive export activities, Rosneft participates in several foreign upstream ventures, including oil and gas production in Algeria, Colombia and Kazakhstan. Помимо обширной экспортной деятельности "Роснефть" участвует в ряде зарубежных проектов по разведке и добыче газа и нефти, в том числе в Алжире, Колумбии и Казахстане.
Governments or the private sector, including industry clubs and business associations, could provide such support. Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации.
Experts made a number of specific recommendations to support internationalization of developing country enterprises, including SMEs, through OFDI. Эксперты выступили с рядом конкретных рекомендаций в поддержку процессов интернационализации предприятий развивающих стран, в том числе МСП, через каналы ВПИИ.
Report-launching events, including press briefings, were held in 20 African countries. Мероприятия по презентации Доклада, в том числе брифинги для прессы, были организованы в 20 африканских странах.
Facilitating stronger international cooperation in this area, including by: с) содействие укреплению международного сотрудничества в данной области, в том числе путем:
Jamaica is a participant in numerous international organizations including the United Nations, UNCTAD and the World Trade Organization. Ямайка представлена во многих международных организациях, в том числе в Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД и Всемирной торговой организации.
Transparency provisions form part of most multilateral, regional and bilateral arrangements, including UNECE conventions and recommendations. Положения о транспарентности включены в большинство многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, в том числе конвенций и рекомендации ЕЭК ООН.
identify areas where new instruments, including standards, are needed; выявление областей, нуждающихся в разработке новых инструментов, в том числе стандартов;
Involve the private sector, including trade associations, in the implementation strategies. а) Привлекать частный сектор, в том числе торговые ассоциации, к практической реализации стратегий.
The report shall minimally describe Forum activities including: В докладе кратко описывается деятельность Форума, в том числе:
It takes account of the comments and suggestions made by the States, including Germany. В нем учтены замечания и предложения, высказанные государствами, в том числе Германией.
The PPP Alliance's programme envisaged the establishment of several expert sub-groups including one on transport. Программа Альянса ПГЧС предусматривает создание нескольких экспертных подгрупп, в том числе подгруппы по транспорту.
Effectiveness, including sustainability, predictability, and dependability of adequate funding; а) эффективность, в том числе устойчивость, прогнозируемость предсказуемость и надежность надлежащего финансирования;
Efficiency, including whether the mechanism duplicates the services provided by existing mechanisms or facilities; с) эффективность, в том числе с учетом того, дублирует ли соответствующий механизм услуги, предоставляемые существующими механизмами или фондами;
All stakeholders, including the private sector, should recognize water as a public good, to be managed for social needs and environmental sustainability. Все заинтересованные стороны, и в том числе частный сектор, должны признать водные ресурсы общественным благом, которым надлежит распоряжаться исходя из социальных потребностей и интересов экологической устойчивости.
WFP continued to participate in the steering committee, including preparation for the 2005 annual meeting in Brazil. МПП продолжала участвовать в работе руководящего комитета, в том числе в подготовке к проведению в 2005 году в Бразилии его ежегодного совещания.
Other indicators, including those on education and power and decision-making, also failed to capture important gender-specific aspects. Другие показатели, в том числе в сфере образования, представленности на руководящих и директивных должностях, также не отражают важные гендерные аспекты.