Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Alternative strategies, including new legislation are being considered. Альтернативные стратегии, в том числе новое законодательство, находятся на рассмотрении.
UNECE could offer the negotiators a platform that included all relevant items including market surveillance. ЕЭК ООН может предложить участникам переговоров платформу, включающую все необходимые элементы, в том числе надзор за рынком.
Such recommendations may foster collaborative mechanisms for content development including face-to-face components that may have cost implications. Такие рекомендации могут способствовать развитию совместных механизмов по разработке контента, в том числе его компонентов, предполагающих личное общение, в связи с чем могут возникнуть финансовые последствия.
This study examines services provided to women in three countries, including Syria. Данное исследование посвящено рассмотрению услуг, предоставляемых женщинам в трех странах, в том числе в Сирии.
International tax cooperation, including its institutional arrangements, should be further strengthened. Следует и далее укреплять международное сотрудничество в налоговых вопросах, в том числе его институциональные механизмы.
Judges disagreeing with the Government often suffered harassment, including dismissal. Зачастую судьи, не согласные с правительством, подвергались гонениям, в том числе увольнению с работы.
Involve women through the creation of gender-balanced conflict prevention committees, including representatives of civil societies. Вовлечение женщин путем создания комитетов по предотвращению конфликтов на сбалансированной гендерной основе, в том числе с участием представителей гражданских обществ.
Train officers in the field on rapid public information response for peacekeeping, including gender aspects. Обучение персонала на местах навыкам оперативной обработки публичной информации для освещения миротворческих операций, в том числе с учетом гендерных аспектов.
Develop/enhance monitoring, surveillance and assessment infrastructure, including laboratory capacity. Создание/развитие инфраструктуры мониторинга, контроля и оценки, в том числе лабораторного потенциала.
The secretariat provides process management coordination, including by identifying candidates performing expert tasks. Секретариат обеспечивает координацию управления данным процессом, в том числе посредством выявления кандидатов для выполнения задач, стоящих перед экспертами.
Climate-friendly agricultural technologies and practices, including traditional agricultural methods с) благоприятные для климата сельскохозяйственные технологии и практика, в том числе традиционные методы ведения сельского хозяйства;
South Africa operates 20 fully equipped weather offices including on Antarctica. В Южной Африке имеется 20 полностью оснащенных метеорологических центров, в том числе по Антарктике.
Five people, including a child were killed. Были убиты пять человек, в том числе один ребенок.
It was important for UNODC to receive adequate funding, including general-purpose contributions. Для ЮНОДК получение надлежащих финансовых ресурсов, в том числе взносов средств общего назначения, имеет важное значение.
Media reports reveal increasing trend of violence against women including trafficking of women and children. Сообщения в средствах массовой информации свидетельствуют о набирающей силу тенденции насилия в отношении женщин, в том числе торговли женщинами и детьми.
Personnel from police detention facilities benefits from continuous training, including on observing human rights. Персонал мест лишения свободы, находящихся в ведении полиции, постоянно повышает свою квалификацию, в том числе и в области соблюдения прав человека.
Twelve people took part, including five men. В этом курсе приняли участие 12 человек, в том числе 5 мужчин.
Encourage regular evaluations of international responses to humanitarian crises, including assessments of donor performance. Следует поощрять проведение регулярной оценки международных действий в ответ на гуманитарные кризисы, в том числе оценки деятельности доноров.
Clearly, such global trends require increased communication and transport, including by road. Безусловно, такие глобальные тенденции повлекли за собой более широкое использование средств связи и транспорта, в том числе автомобильного.
They denied visits by outsiders, including the authorities or from NGOs. Они отрицали факт посещения их селений посторонними, в том числе представителями властей или неправительственных организаций.
Finally, Africa must enjoy equitable representation, including in the permanent membership. И, наконец, следует также обеспечить справедливое представительство Африки, в том числе и в категории постоянных членов.
Policies, including for new peacekeeping missions Подготовлены страховые полисы, в том числе для новых миссий по поддержанию мира
Provide information exchange on alternative and ecological agricultural practices, including on non-chemical alternatives. Обеспечение обмена информацией об альтернативных и экологически обоснованных видах сельскохозяйственной практики, в том числе о нехимических альтернативах.
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector. Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами.
It was reported that Egyptian national legislation covered various types of corruption, including money-laundering. В полученном от Египта докладе сообщается, что национальное законодательство охватывает различные виды коррупции, в том числе и отмывание денег.