Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
The challenges that some financial intelligence units faced in international cooperation were noted, including bank secrecy and the use of offshore companies. Были отмечены трудности, с которыми сталкиваются некоторые подразделения для сбора оперативной финансовой информации в процессе международного сотрудничества, в том числе наличие банковской тайны и использование офшорных компаний.
Training conducted (including for monitoring transactions and detecting suspicious ones) о проведенной подготовке кадров (в том числе по вопросам наблюдения за сделками и выявления подозрительных сделок);
A unit of special criminal experts has been established to provide expertise in complex cases, including corruption offences. Создание экспертного подразделения по уголовным делам для проведения расследований в особо сложных случаях, в том числе коррупционных преступлений.
The Pact includes 10 legally binding protocols, including the Protocol on Judicial Cooperation of 1 December 2006, which contains provisions on extradition. Пакт включает 10 юридически обязывающих протоколов, в том числе Протокол о судебном сотрудничестве от 1 декабря 2006 года, который содержит положения о выдаче.
The phrase "other benefit" includes any kind of benefit, including material benefits. Выражение "иная выгода" подразумевает любые выгоды, в том числе материальные выгоды.
The LMLACM provides for the conditions for extradition, including grounds for refusal of an extradition request. В ЗОВПП излагаются условия осуществления выдачи, в том числе основания для отказа в просьбе о выдаче.
The legal provisions (including for Scotland) are summarized in the report. В докладе кратко излагаются положения законодательства (в том числе в отношении Шотландии).
UK law enforcement authorities engage in broad, consistent and effective cooperation with international counterparts to combat transnational crime, including UNCAC offences. Правоохранительные органы Соединенного Королевства осуществляют широкое, последовательное и эффективное сотрудничество с международными партнерами в области борьбы с транснациональной преступностью, в том числе в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией.
The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. Общие положения о способах защиты прав, в том числе нарушенных коррупционными правонарушениями, перечислены в ГК.
Panama has measures in place to address corruption, including criminal, civil and administrative sanctions. В Панаме предусмотрены различные меры борьбы с коррупцией, в том числе уголовные, гражданско-правовые и административные санкции.
Some officials, including parliamentarians, must declare their assets when they take up a position and also when they leave it. Некоторые должностные лица, в том числе парламентарии, должны заявлять о своих доходах в момент вступления в должность, а также оставления должности.
KOKRIM, in particular, cooperates with foreign counterparts, including on matters related to the recovery of assets at the international level. ЭКОКРИМ, в частности, сотрудничает с зарубежными коллегами, в том числе по вопросам, касающимся возвращения активов на международном уровне.
Several spontaneous exchanges of information enabled the freezing of relevant bank accounts and assets, including an account in Liechtenstein. Благодаря нескольким добровольным обменам информацией следователям удалось заморозить соответствующие банковские счета и активы, в том числе один счет в Лихтенштейне.
Various methods were employed including role play, case studies and interaction to encourage active learning. В целях поощрения активного обучения применялись различные методы, в том числе ролевая игра, тематические исследования и взаимодействие учащихся и учащихся и преподавателей.
The State party should adopt specific legislative and other measures to prevent violence against women, including domestic violence. Государству-участнику следует принять конкретные законодательные и другие меры для предотвращения насилия в отношении женщин, в том числе бытового насилия.
Please provide information on measures taken to improve conditions of detention, including reducing overcrowding and shortages of food and medicine. Просьба представить информацию о мерах, принятых для улучшения условий содержания под стражей, в том числе по уменьшению степени переполненности камер и сокращению дефицита продовольствия и медикаментов в тюрьмах.
Any medical examination, including examinations on admission to prison, should strictly observe the right to privacy and confidentiality. При проведении любого медицинского обследования, в том числе осмотра по прибытии в исправительные учреждения, должно строго соблюдаться право на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
A register of the use of any means of coercion, including non-lethal means, should be kept. Следует вести журнал учета случаев применения любых видов силы, в том числе временного поражения.
Three states have already established their own mechanisms, including Rio de Janeiro. Три штата уже создали свои собственные механизмы, в том числе штат Рио-де-Жанейро.
This unsatisfactorily high level is due to a combination of several factors including poor survey techniques, inappropriate taskings and inaccurate sources such as bombing data. Столь неудовлетворительно высокий уровень объясняется сочетанием нескольких факторов, включая неудовлетворительные методы обследования, ненадлежащую постановку задач и использование недостоверных источников данных, в том числе, данных о нанесении бомбовых ударов.
The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. Участники, в том числе и автор сообщения, выразили свое несогласие с данным решением, однако подчинились этому требованию.
No domestic remedies, including constitutional remedies, are available in this regard. В этом отношении отсутствуют внутренние средства правовой защиты, в том числе конституционной защиты.
Other budgets needed to be reviewed, including technological safety, security and weapons budgets. Предстоит пересмотреть прочие бюджетные ассигнования, в том числе статьи расходов на технологическую безопасность, охрану и вооружение.
He welcomed the efforts to implement the recommendations of international bodies, including the Committee. Он приветствует усилия по выполнению рекомендаций международных органов, в том числе Комитета.
All laws aimed to protect citizen's rights, including those established in the Covenant. Защита прав граждан, в том числе тех, которые закреплены в Пакте, предусматривается всеми законами.