Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
The action had been unanimously condemned by Armenian public organizations in both Georgia and Armenia (including at the parliamentary level). Эти действия были единодушно осуждены армянскими общественными организациями в Грузии и Армении, в том числе на парламентском уровне.
This year, 73 cases of investigation, including four complex cases, were closed. В этом году было завершено 73 расследования, в том числе 4 комплексных.
The Ethics Office is currently creating innovative material for the intranet site, including best practices and case studies. В настоящий момент Бюро по вопросам этики работает над созданием инновационного материала для внутреннего сайта, в том числе с использованием передового опыта и конкретных примеров.
In accordance with Executive Board decision 2009/9, the focus of the strategic framework is widened to include all actors, including multilateral organizations. В соответствии с решением 2009/9 Исполнительного совета сфера охвата стратегических рамок была расширена, чтобы включить в нее всех участников, в том числе многосторонние организации.
Youth-friendly health centres (including in Transnistrian region) serve over 50,000 adolescents and young people every year. Медицинские центры для молодежи (в том числе в Приднестровье) обслуживают около 50000 подростков и молодых людей ежегодно.
Youth-friendly health services have been expanded and improved, including some outreach for most-at-risk adolescents. Расширяется охват и повышается качество медицинских услуг для молодежи, в том числе для наиболее подверженных риску групп подростков.
The possibilities offered by increased external links, including at the regional level, should be exploited fully. Следует использовать возможности, которые предоставляют расширившиеся внешние связи, в том числе на региональном уровне.
UNECE has the mandate to promote economic development in its region, including in countries with economies in transition. ЕЭК ООН наделена мандатом по поощрению экономического развития в своем регионе, в том числе в странах с переходной экономикой.
WIPO has the global mandate to promote intellectual property, including in countries with economies in transition. ВОИС наделен универсальным мандатом по защите интеллектуальной собственности, в том числе в странах с переходной экономикой.
The meeting attracted over 400 participants, including 160 from Major Groups. На совещании присутствовали более 400 делегатов, в том числе 160 представителей основных групп.
The Guide, including the template for a School Sustainability Plan, was available online. С руководством, в том числе с типовой моделью школьного плана по тематике устойчивого развития, можно ознакомиться в Интернете.
In the second dimension, processes, there is the need to coordinate the standardisation activities, including classifications. Что касается второго компонента - процедур, - то необходимо координировать работу по стандартизации, в том числе классификации.
The Task Force started by reviewing existing work, including the EULOCS and national crime classification schemes. Целевая группа начала свою деятельность с изучения существующей работы, в том числе СКПЕС и национальных систем классификации преступлений.
The teaching modules at all the State universities that train lawyers incorporate the international conventions on human rights, including the Convention. В учебные программы юридических факультетов всех государственных университетов, где готовят юристов, включены международные конвенции по правам человека, в том числе и рассматриваемая Конвенция.
Gathering and compilation of information, including recommendation follow-up information. З. Обеспечение сбора и обобщения информации, в том числе информации о мерах по выполнению рекомендаций Комитета.
Please provide information on the assessment of the implementation of this National Plan, including on how all forms of violence were covered. Просьба представить информацию об оценке хода осуществления Национального плана, в том числе о способах охвата всех форм насилия.
Please provide detailed information on the national literacy programme for women and girls in place since 2008, including on the results so far achieved. Просьба представить подробную информацию об осуществляемой с 2008 года национальной программе по повышению уровня грамотности женщин и девочек, в том числе о достигнутых к настоящему времени результатах.
Various information, including on contraception, is accessible through public campaign conducted by the government or any public discourses. Различная информация, в том числе относительно предохранения от зачатия, распространяется в рамках общественной кампании, проводимой правительством, или других публичных мероприятий.
The Act has special provisions for girl child education, including out of school girl children. В Законе имеются специальные положения об образовании девочек, в том числе тех, которые не ходят в школу.
Please provide updated statistical information in that regard, including with respect to women's participation in technical and vocational education and training. Просьба представить обновленную статистическую информацию по этому вопросу, в том числе в отношении профессионально-технического обучения и подготовки женщин.
Thus, Kazakhstan preceded 14 countries of the European Union, including France, Italy and Hungary. Таким образом, Республика Казахстан опередила 14 стран Европейского союза, в том числе Францию, Италию и Венгрию.
The Parliament is the country's highest representative body. It exercises legislative authority, including in the area of human rights. Высшим представительным органом страны, осуществляющим законодательные функции, в том числе в области прав человека, является Парламент Республики Казахстан.
The implementation of all these programmes will help increase the wealth of the population, including for women. Таким образом, реализация всех этих программ будет способствовать повышению благосостояния населения, в том числе женщин.
Universal human values, including the institution of the family, are inculcated at all levels of schooling, starting in pre-school establishments. Основы общечеловеческих ценностей, в том числе института семьи, формируются на всех уровнях образования, начиная с дошкольных учреждений.
The Legislation of the Republic of Moldova provides for legal measures to combat discrimination, including the right to seek legal protection. Законодательство Республики Молдова предусматривает правовые меры по борьбе с дискриминацией, в том числе право на получение юридической защиты.