Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Elected members might bring focused attention to particular thematic issues as well, including during their presidencies. Избранные члены могут привлечь внимание также к конкретным тематическим вопросам, в том числе во время их председательства.
We will uphold international humanitarian laws, including treating prisoners humanely, even as the Assad regime engages in crimes against humanity and ignores international obligations. Мы будем поддерживать нормы международного гуманитарного права, в том числе гуманное обращение с заключенными, даже несмотря на то, что режим Асада совершает преступления против человечности и игнорирует международные обязательства.
The Minister of Justice also stressed judicial reform and efforts to reduce the high number of pre-trial detentions, including by using alternative community-based approaches. Министр юстиции подчеркнула также важность судебной реформы и усилий по сокращению высокого числа случаев досудебного содержания под стражей, в том числе с использованием альтернативных подходов на базе общин.
An international monitoring mechanism on compliance with the sanctions regime, including the partial lifting of the arms embargo, already exists. Международный механизм контроля за соблюдением режима санкций, в том числе применительно к частичной отмене оружейного эмбарго, уже существует.
Small-scale demonstrations in the camps were occasionally reported, including by Frente Polisario officials. Время от времени поступали сообщения, в том числе от должностных лиц Фронта Полисарио, о немногочисленных демонстрациях в лагерях.
In addition, movement forces captured military equipment, including two gun-mounted vehicles. Кроме того, силы движения захватили боевую технику, в том числе два автомобиля, оснащенных пулеметами.
It contains organizational and procedural information, including information on meetings held. В нем содержится информация организационного и процедурного характера, в том числе информация о проведенных совещаниях.
The meetings were attended by a high number of observers, including Party observers and observer organizations. На совещаниях присутствовали многочисленные наблюдатели, в том числе от Сторон и организаций.
The programme continued maintaining and updating the UNFCCC finance portal, including the submission of the sixth NCs and first biennial reports from developed country Parties. Программа продолжила работу по ведению и обновлению финансового портала РКИКООН, в том числе в связи с представлением шестых НС и первых двухгодичных докладов Сторон, являющихся развитыми странами.
Once finalized, both papers will be used as resources for the NAPs, including as part of NAP Central. После завершения подготовки оба документа будут использоваться в качестве ресурсов для НПА, в том числе в рамках Центральной службы НПА.
A representative of France highlighted the importance of building capacity on climate finance, including the engagement of private-sector entities. Представитель Франции подчеркнул важность наращивания потенциала финансирования деятельности в области климата, в том числе путем привлечения участия организаций частного сектора.
The importance of education and training, including the retraining of employees with outdated skills, was also emphasized. Подчеркнута также важная роль образования и профес-сионального обучения, в том числе в плане переподготовки лиц, имеющих устаревшие специальности.
Niger is also party to a number of other conventions, including those of ILO. Страна также участвует в нескольких соглашениях, в том числе конвенциях МОТ.
Portugal is strongly committed to promoting the health of children and adolescents, including their mental health. Португалия неуклонно проводит политику укрепления здоровья, в том числе психического, детей и подростков.
The main crops are rice, fruit (including bananas) and vegetables. В стране выращивают в основном рис, фрукты (в том числе бананы) и овощи.
Numerous civil society organizations supported UN-Habitat in implementing global initiatives, including for the Global Land Tool Network, which involves multiple actors. Многочисленные организации гражданского общества помогали ООН-Хабитат в осуществлении глобальных инициатив, в том числе в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования, в которой участвует множество субъектов.
Five of these members have already paid the full amounts including the staff pro forma adjustment for 2014/15. Пять из них уже выплатили свои взносы в полном объеме, в том числе с учетом формального корректива на численность штата на 2014/15 годы.
The assessment will contribute to identification of related knowledge gaps and better technologies, including in respect of indigenous and local knowledge. Оценка будет способствовать выявлению соответствующих пробелов в знаниях и более эффективных технологий, в том числе в отношении знаний коренных народов и местного населения.
(c) Policy support, including that related to methodological assessments. с) Поддержка в вопросах политики, в том числе в связи с методологическими оценками.
An environmental impact assessment, including cumulative impacts in localized areas, is required for dredging activities. Для проведения землечерпательных работ необходимо провести оценку экологического воздействия, в том числе кумулятивных последствий в отдельных районах.
He elaborated on the status of implementation of international corporate reporting standards and codes in the Congo, including IPSASs. Оратор рассказал о том, как проходит внедрение в Конго международных стандартов и кодексов корпоративной отчетности, в том числе МСУГС.
All stakeholders, including financial institutions, non-governmental organizations, civil society, the scientific community and parliamentarians, should be represented on such panels. В состав таких экспертных групп должны входить представители всех заинтересованных сторон, в том числе финансовых учреждений, неправительственных организаций, гражданского общества, научных кругов, а также парламентарии.
Shorter versions of these courses are also designed and delivered to Geneva-based delegates, including from Africa. Укороченные версии этих курсов разрабатываются и проводятся для делегатов в Женеве, в том числе из африканских стран.
Vi organized seven national professional development workshops for a total of 195 African academics, including 62 women. ВИ организовал семь национальных профессиональных рабочих совещаний в общей сложности для 195 африканских ученых, в том числе для 62 женщин.
Further attention should be paid in the programme of work to emerging and pressing needs, including the need to combat desertification. В программе работы следует и далее уделять внимание возникающим и безотлагательным проблемам, в том числе необходимости борьбы с опустыниванием.