The Monitoring Group had also updated the Committee on clandestine deliveries of weapons and the diversion of arms and ammunition, including potentially to Al-Shabaab. |
Группа контроля представила также Комитету последнюю информацию о незаконных поставках вооружений и перенаправлении оружия и боеприпасов, в том числе - потенциально - для «Аш-Шабааб». |
In this regard, he emphasized the need for political progress, including on the establishment of a federal system. |
В этой связи он особо отметил, что необходим политический прогресс, в том числе в переходе к федеральной системе управления. |
Production of adapted training and awareness rising, including online. |
подготовка адаптированных учебных программ и повышение уровня осведомленности, в том числе через Интернет; |
The convention secretariats within ECE could rely on ECE for infrastructure support, including data and analysis provided by ECE. |
Секретариаты конвенций в составе ЕЭК имеют доступ к инфраструктуре Комиссии, в том числе к предоставляемым ЕЭК данным и аналитическим выкладкам. |
Action 55: Canada supports the IAEA Peaceful Uses Initiative, including by providing in-kind resources to projects of the Initiative. |
Канада поддерживает Инициативу МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии, в том числе путем выделения материальных ресурсов на осуществление проектов в рамках этой инициативы. |
It hoped that the negotiating parties would reach a final-stage agreement and resolve the outstanding issues, including possible military dimensions. |
Оно надеется, что участвующие в переговорах стороны смогут достичь окончательной договоренности и урегулировать нерешенные вопросы, в том числе касающиеся возможных военных составляющих. |
The European Union remained firmly committed to the rule of law in international relations, including in disarmament and non-proliferation matters. |
Европейский союз по-прежнему твердо привержен принципу верховенства права в международных отношениях, в том числе в вопросах разоружения и нераспространения. |
Singapore had a robust export control system and fully abided by its international obligations, including under Security Council resolution 1540 (2004). |
Сингапур имеет надежную систему экспортного контроля и в полной мере соблюдает свои международные обязательства, в том числе в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Recognizing the serious threat of nuclear terrorism, we reaffirm our commitment to working together to strengthen nuclear security, including by fully implementing relevant international requirements. |
Признавая серьезность угрозы ядерного терроризма, мы вновь подтверждаем нашу приверженность совместной работе в целях укрепления ядерной безопасности, в том числе путем осуществления в полном объеме соответствующих международных требований. |
The European Union contributes actively to the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, including the working groups of the Implementation and Assessment Group. |
Европейский союз принимает активное участие во Всемирной инициативе по борьбе с ядерным терроризмом, в том числе в рабочих группах Группы по осуществлению и оценке. |
Seven people were killed, including four adult civilians, a six-year-old boy and two MINUSMA peacekeepers. |
Были убиты семь человек, в том числе четыре взрослых гражданских лица, один шестилетний мальчик и двое миротворцев МИНУСМА. |
Some brigades apply measures, to a limited extent, to control and secure their arsenals, including with support from international actors. |
Некоторые бригады применяют меры - в ограниченной степени - для контроля и обеспечения безопасности своих арсеналов, в том числе при поддержке международных субъектов. |
The Bureau of Corrections and Rehabilitation comprised 259 corrections officers, including 53 women. |
В штат Бюро по вопросам исправительной и реабилитационной системы входит 259 сотрудников, в том числе 53 женщины. |
Challenges persisted in the management of natural resources, including in managing the relationship between concessionaires and affected communities. |
Сохранялись сложные проблемы с рациональным использованием природных ресурсов, в том числе в сфере регулирования отношений между концессионерами и затрагиваемыми общинами. |
A return to the Dialogue could be useful in addressing other issues as well, including building upon the Baabda Declaration. |
Возвращение к Диалогу могло бы оказаться полезным и для урегулирования других вопросов, в том числе на основе Баабдинской декларации. |
In addition, a number of authorized military assets have yet to be deployed, including eight much-needed military utility helicopters. |
Кроме того, часть штатного военного имущества еще предстоит развернуть, в том числе восемь срочно необходимых военных вертолетов общего назначения. |
Emergency response was provided, including food assistance to 30,000 people. |
Была оказана чрезвычайная помощь, в том числе продовольственная помощь 30000 человек. |
Capacity-building, including for the fight against impunity, thus plays an important role in the effective implementation of child protection measures. |
Таким образом, в деле эффективного осуществления мер по обеспечению защиты детей важную роль играет укрепление потенциала, в том числе для борьбы с безнаказанностью. |
The Mission has had to respond to incidents on a daily basis, including with the use of force. |
Миссии приходилось ежедневно реагировать на инциденты, в том числе с применением силы. |
Other partners, including the European Union and France, have pledged financial contributions. |
Другие партнеры, в том числе Европейский союз и Франция, обязались предоставить финансовые средства. |
Several disarmament operations, including by force when necessary, were carried out inside the country. |
Внутри страны было проведено несколько операций по разоружению, в том числе, когда это было необходимо, с применением силы. |
Capacity-building efforts have contributed to improvements in care during 2013, including with respect to HIV/AIDS. |
В 2013 году благодаря усилиям по наращиванию потенциала повысилось качество оказываемой помощи, в том числе в отношении ВИЧ/СПИДа. |
There will be 718 candidates, including 224 women, running for 81 seats. |
Баллотироваться на 81 место будет 718 кандидатов, в том числе 224 женщины. |
There were continued reports of artillery shelling and air strikes, including the use of barrel bombs, by government forces. |
Постоянно поступали сообщения об артиллерийских обстрелах и воздушных ударах, производимых правительственными силами, в том числе с применением «бочковых бомб». |
A delegate described the far-reaching agenda and activities of the Working Group on Peacekeeping Operations, including its examination of new technologies. |
Один делегат описал далеко идущую повестку дня и мероприятия Рабочей группы по операциям по поддержанию мира, в том числе рассмотрение ею новых технологий. |