Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
HIV treatments, including antiretroviral therapy, should be made available to those infected, including in resource-constrained settings. Следует обеспечить доступность лечения ВИЧ, включая антиретровирусную терапию, для носителей заболевания, в том числе в условиях дефицита средств.
We note the importance of including educational service delivery in humanitarian response systems in emergencies, including in armed conflict, post-conflict situations and natural disasters. ЗЗ. Мы отмечаем важность включения услуг по предоставлению образования в системы гуманитарного реагирования в чрезвычайных ситуациях, в том числе в условиях вооруженных конфликтов, постконфликтных ситуаций и стихийных бедствий.
Prosecutors should have the right to challenge - including in court - all decisions concerning their career, including those resulting from disciplinary actions. Сотрудники прокуратуры должны иметь право обжаловать, в частности в судебном порядке, все решения в отношении их службы, в том числе дисциплинарного характера.
The task force has recorded significant achievements, including successful advocacy for including gender indicators in the African Peer Review Mechanism. Целевой группе по гендерным вопросам удалось добиться внушительных успехов, в том числе обеспечить успешную пропаганду включения в процесс Африканского механизма коллегиального обзора гендерных показателей.
Leadership training was considered essential for women at all levels including the community level, including in rural areas. Развитие управленческих навыков имеет существенно важное значение для женщин на всех уровнях, в том числе на общинном уровне и в сельских районах.
This will ensure that the organization remains responsive to evolving partner requirements, including for capacity development. Это станет гарантией того, что организация сохраняет способность реагировать на меняющиеся потребности партнеров, в том числе в целях развития потенциала.
Fostering their development, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. Вот почему одна из важнейших задач политики заключается в стимулировании их развития, в том числе их инновационного потенциала.
This was followed by targeted workshops on specialist products, including microdata. За консультациями последовали целевые рабочие совещания, посвященные специализированным продуктам, в том числе микроданным.
Minors received mandatory legal representation, including court-appointed lawyers for those whose families could not afford representation. Несовершеннолетним в обязательном порядке обеспечивается участие в судебном процессе их законных представителей, в том числе назначаемых судом адвокатов для тех, чьи семьи не могут позволить себе такого представительства.
Most enrichment plants are already under safeguards, including some in nuclear weapon states. Большинство обогатительных установок уже находятся под гарантиями, и в том числе в некоторых государствах, обладающих ядерным оружием.
The Constitution established new and independent constitutional institutions, including the National Gender and Equality Commission. В рамках Конституции были созданы новые и независимые конституционные институты, в том числе Национальная комиссия по гендерным вопросам и равенству.
The National Assembly comprises 165 deputies, including the three indigenous deputies elected by proportional representation. В состав Национальной Ассамблеи входят 165 депутатов, в том числе три депутата - представителя коренных народов, избираемых по принципу пропорционального представительства.
There was improvement in land and housing policies, including on access and tenure systems. Была усовершенствована политика в области земельных и жилищных ресурсов, в том числе в отношении систем доступа и владения.
There are many causes for this, including economic, social and health-related factors. Для этого есть много причин, в том числе экономические, социальные и связанные со здоровьем факторы.
Those responses, including information from UNODC, are summarized below. Эти ответы, в том числе информация, полученная от ЮНОДК, приводятся ниже.
Finland also stated that organized criminal groups often infiltrated legal business sectors, including the tourism sector. Кроме того, Финляндия заявила, что организованные преступные группировки часто проникают в легальные сферы предпринимательской деятельности, в том числе в сектор туризма.
Surveys, including in developing countries, demonstrate that most individual Internet users now take basic security precautions. Обследования, в том числе проведенные в развивающихся странах, показывают, что большинство индивидуальных пользователей Интернета в настоящее время принимают основные меры предосторожности.
Identity-related crime is also linked to other crimes, including organized crime. Преступления с использованием личных данных также связаны с другими преступлениями, в том числе с организованной преступностью.
Education was key for building human capital including for the services sector. Ключевую роль в укреплении кадрового потенциала, в том числе в секторе услуг, играет образование.
They encouraged further work by UNCTAD including research and analysis, capacity-building and technical assistance. Они призвали ЮНТКАД продолжать свою работу, в том числе в сфере исследований и анализа, формирования потенциала и технической помощи.
Research on potential applications is ongoing, including for novel anti-bacterial therapeutics. Исследования по вопросам потенциального применения, в том числе в новых методах антибактериальной терапии, продолжаются.
Some speakers presented good practices, including the development of centralized databases containing information on financial accounts. Несколько выступавших рассказали об успешных видах практики, в том числе о создании централизованных баз данных, содержащих сведения о финансовых счетах.
He highlighted specific policy areas that could promote structural transformation, including regional integration. Оратор выделил конкретные направления политики, деятельность в которых может способствовать структурным преобразованиям, в том числе региональной интеграции.
Awareness programs targeting the public including children and food policy have been introduced to schools. В школах введены просветительские программы с акцентом на общественность, и в том числе на детей, и на продовольственную политику.
India participated in all major global initiatives, including FATF. Индия принимает участие во всех крупных глобальных инициативах, в том числе в деятельности ФАТФ.