| The Russian-speaking minority continued to face discrimination in several areas of public life, including employment. | Русскоговорящее меньшинство продолжало сталкиваться с дискриминацией в нескольких областях общественной жизни, в том числе при трудоустройстве. |
| Roma, including refugees from Kosovo, were denied access to basic rights. | Ромы, в том числе беженцы из Косово, были лишены основных прав. |
| Repression of minority groups, including Tibetans, Uighurs and Mongolians, continued. | Не прекращались репрессии в отношении меньшинств, в том числе тибетцев, уйгуров и монголов. |
| Racially motivated attacks continued, including physical assaults, verbal abuse and the destruction of property. | Не прекращались нападки на расовой почве, в том числе физические нападения, словесные оскорбления и уничтожение имущества. |
| Major political divisions within the ruling coalition in Serbia, including over EU membership, precipitated elections in May. | Крупные политические разногласия в правящей коалиции Сербии (в том числе относительно членства в ЕС) привели к досрочным выборам в мае. |
| All city parks, including the park with the Dragon Pavilion, are beautifully and generously decorated with flowers. | Все городские парки, в том числе и парк с Павильоном Дракона, красиво и обильно украшены цветами. |
| Over 100 people died during the military assault, including 12 Supreme Court judges. | В ходе штурма погибли более 100 человек, в том числе 12 судей Верховного суда. |
| Courts have ordered his release at least 15 times, including in April 2007. | Не менее 15 раз суды выдавали распоряжения о его освобождении, в том числе - в апреле 2007 года. |
| In June, Japan executed three men, including Miyazaki Tsutomu. | В июне было казнено трое мужчин, в том числе Цутому Миядзаки. |
| Amnesty International delegates visited several regions of the Russian Federation, including Ingushetia, North Ossetia and the Urals Federal District. | Делегаты Amnesty International посетили ряд регионов Российской Федерации, в том числе Ингушетию, Северную Осетию и Уральский федеральный округ. |
| Hundreds of political prisoners, including prisoners of conscience, were released. | Получили свободу сотни политических заключённых, в том числе узников совести. |
| They allow processing the contradictions of various types, including dynamic ones. | Они позволяют обрабатывать противоречия различных типов, в том числе и динамические. |
| He had multiple injuries, including broken teeth and a broken nose. | У Виктора имелись множественные травмы, в том числе были выбиты зубы и сломан нос. |
| The North Korean authorities have also abducted nationals of other countries, including South Korea and Japan. | Власти Северной Кореи также похищали граждан других стран, в том числе Южной Кореи и Японии. |
| At least 15 people were executed, including one child offender, although Yemeni law prohibits the execution of child offenders. | В стране казнили не менее 15 человек, в том числе одного малолетнего правонарушителя, хотя йеменское законодательство запрещает казнь несовершеннолетних преступников. |
| It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. | Он поддерживает большинство кодеков для звука и видео, в том числе DVD и цифровые CD. |
| There were 104 prisoners on death row, including three women. | В камерах смертников находились 104 заключённых, в том числе три женщины. |
| Valuable support of update of all InterBase data types at the local level, including arrays, BLOB and NUMERIC. | Полноценная поддержка модификации на локальном уровне всех типов данных InterBase, в том числе массивов, BLOB и NUMERIC. |
| It seems that things are moving forward, including some time we should see the results. | Кажется, что дело движется вперед, в том числе некоторое время мы увидим результаты. |
| This is a game where you play several instruments (including voice) to play some great music hits of recent years. | Это игра, где вы играете несколькими инструментами (в том числе голосом), чтобы играть в некоторые большие музыкальные хиты последних лет. |
| And canine corps known novels, including the scientists and the position. | И собак корпуса известных романов, в том числе ученых и позицию. |
| The system detects various types of cheating, including checking for iframe loads. | Имеется защита от различных видов "накрутки", в том числе проверка на загрузку в ифрейме(iframe). |
| We may collect information about your computer, including where available your IP address, operating system and browser type, for system administration. | В интересах системного администрирования мы можем собирать сведения о вашем компьютере, в том числе, когда это возможно, ваш IP-адрес, тип операционной системы и браузера. |
| Police continued to use excessive force against criminal suspects and against peaceful demonstrators including members of trade unions and political organizations. | Сотрудники полиции действовали с превышением силы в отношении подозреваемых в уголовных преступлениях и участников мирных демонстраций, в том числе членов профсоюзов и политических организаций. |
| He had gunshot wounds all over his body, including a fatal shot in the stomach. | У него были огнестрельные раны по всему телу, в том числе смертельное ранение в живот. |