He experimentally measured the heats of transformations (including magnetic ones) in the immediate vicinity of the transition points. |
Экспериментально измерил теплоты превращений (в том числе магнитных) в непосредственной близости от точек перехода. |
Combination of efforts of these sectors, including by applying the concept of Private Public Partnership; 19. |
Сочетание усилий этих секторов, в том числе путем применения концепции частного публичного партнерства; 19. |
Leaders of opposition parties have been arrested, including during the month after this election. |
Лидеры оппозиционных партий были арестованы, в том числе в течение месяца после этих выборов. |
Togo has performed and participated in numerous plays, including Our Country's Good. |
Того выступал и принимал участие в многочисленных пьесах, в том числе Our Country's Good. |
We translate from/to the majority of the languages of the world, including rare ones. |
Мы осуществляем перевод с/на большинство языков мира, в том числе редкие. |
He often provoked quarrels with other members of the team, including the captain himself. |
Он часто провоцировал ссоры с другими членами команды, в том числе с самим капитаном. |
Several financial institutions and banks have headquarters in Copenhagen, including Alm. |
Несколько финансовых учреждений и банков имеют штаб-квартиры в Копенгагене, в том числе Alm. |
Since 13 January 2017, the Council has 33 members, including 13 cabinet ministers. |
С 13 января 2017 года в состав Совета входят 33 члена, в том числе 13 министров кабинета. |
There are 140 public airfields in Washington, including 16 state airports owned by the Washington State Department of Transportation. |
В штате Вашингтон также расположено 140 общественных аэродромов, в том числе 16 государственных аэропортов, принадлежащих Вашингтонскому государственному департаменту транспорта. |
21 passengers were killed, including 15 policemen from the General Operations Force of the Royal Malaysia Police. |
Было убито 21 человек, в том числе 15 полицейских из Главных оперативных сил Королевской полиции Малайзии. |
The 1994 Law on Foreign Investment governs all direct investments in Armenia, including those from the United States. |
Закон Армении об иностранных инвестициях регламентирует все прямые инвестиции в Армению, в том числе из Соединённых Штатов. |
However, NGOs including Pink Armenia claimed that this was an attempt to distract the public from various sociopolitical issues within the country. |
Тем не менее, НПО, в том числе Pink Armenia, заявили, что это была попытка отвлечь общественность от различных социально-политических вопросов внутри страны. |
Panchenko soon confessed to everything, including the murders from 10 years ago. |
Панченко вскоре во всём сознался, в том числе и в убийствах 10-летней давности. |
A significant proportion of these are training flights, including those of the Royal Jordanian Air Force. |
Значительная доля из них - это учебно-тренировочные полеты, в том числе из королевских Иорданских ВВС. |
He was the author of several books, including The Hidden Persuaders. |
Он был автором нескольких книг, в том числе «The Hidden Persuaders». |
Nickell's conclusions are shared by a number of other investigators, including those of the Air Force. |
Выводы Никеля разделяют ряд других исследователей, в том числе из военно-воздушных сил. |
In 1956, the Chechens (including the Akkin) began to return to their historical homeland. |
В 1956 году чеченцы (в том числе и аккинцы) стали возвращаться на историческую родину. |
She compared the work, including "Like a Champion", to Rihanna. |
Она сравнила работу, в том числе "Like a Champion" с Рианной. |
The LCVP headed toward the shore where it picked up five men, including Robinson and Kaihu. |
LCVP направился к берегу, где забрал пять человек, в том числе Робинсона и Кайху. |
The album includes a total of 15 songs, including a duet with Miranda Lambert. |
Альбом включает 15 песен, в том числе дуэт с Miranda Lambert. |
Imran's henchmen searchED everywhere for Raju, including checking into the hotel where he rented a room. |
Приспешники Имрана обыскали повсюду Раджу, в том числе и в отеле, где он арендовал комнату. |
They found similar spheres in a variety of other fossils from various periods, including an ammonite. |
Подобные сферы находили и у множества других окаменелостей из разных периодов, в том числе у аммонитов. |
Alan Curtis was married four times, including to actresses Priscilla Lawson and Ilona Massey. |
Алан Кёртис был женат четыре раза, в том числе с актрисах Присцилле Лоусон и Илоне Мэсси. |
To date, on the poet's account are more than ten collections of poems, including some in collaboration with other poets. |
К настоящему времени на счету поэтессы более десяти сборников стихов, в том числе в сотрудничестве с другими поэтами. |
Critics also noted the work's shortcomings, including a lack of index, and poor organization, which made the information almost inaccessible. |
Критики также отметили недостатки работы, в том числе отсутствие содержания и плохую организацию, которая сделала информацию почти недоступной. |