Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Building public-private partnerships, including on collaborative intellectual property systems and licensing. создание государственно-частных партнерств, в том числе в целях развития моделей сотрудничества в сфере интеллектуальной собственности и лицензирования;
Monthly meetings with the National Transitional Council, including the National Constitutional Review Commission Проведение ежемесячных совещаний с Национальным переходным советом, в том числе с Национальной комиссией по пересмотру Конституции
Coordination mechanisms to mitigate harm against civilians, through patrol interactions, were established and implemented, including by the Malian Defence and Security Forces. Были созданы и задействованы координационные механизмы в целях смягчения ущерба гражданским лицам на основе взаимодействия патрульных групп, в том числе в сотрудничестве с малийскими силами обороны и безопасности.
It also affirms the Centre's commitment to fostering inclusive and sustainable development, including by embedding the economic empowerment of women in its activities. В стратегических рамках подтверждается также приверженность Центра поощрению всеохватывающего и устойчивого развития, в том числе путем закрепления в его деятельности концепции расширения экономических прав и возможностей женщин.
Participate fully in the global framework for combating terrorist financing, including by: Всемерно участвовать в глобальной системе мер по противодействию финансирования терроризма, в том числе путем принятия следующих мер:
The increase in interest income results from projected higher trading income, including higher average bank balances. Увеличение поступлений по процентам обусловлено прогнозируемым увеличением поступлений от коммерческой деятельности, в том числе более высокими средними показателями по остаткам средств на банковских счетах.
Through weekly meetings, including meetings on the monitoring of detention. Проведение еженедельных совещаний, в том числе по вопросам наблюдения за условиями содержания под стражей.
654 justice sector personnel trained throughout the country, including 192 from the four eastern provinces. Подготовку прошли 654 сотрудника судебной системы по всей стране, в том числе 192 человека из четырех восточных провинций.
The political environment continued to improve, including with respect to dialogue with the opposition and in advancing the electoral reform process. Продолжала улучшаться политическая обстановка, в том числе в отношении диалога с оппозицией и проведения избирательной реформы.
President Alassane Ouattara continued to take steps to ease political tensions, including conciliatory gestures towards members of former President Gbagbo's party. Президент Алассан Уаттара продолжал принимать меры по ослаблению политической напряженности, в том числе по примирению с членами партии бывшего президента страны Лорана Гбагбо.
9,742 former combatants, including 588 women, were disarmed and demobilized during the reporting period. В течение отчетного периода проведены разоружение и демобилизация 9742 бывших комбатантов, в том числе 588 женщин.
UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо.
Working sessions (including two workshops) with the legal community were organized. Были организованы рабочие совещания, в том числе 2 семинара-практикума, с представителями юридического сообщества.
All United Nations entities were invited to contribute to the development of this framework, including during a two-day retreat organized in October 2013. Участвовать в разработке параметров было предложено всем структурам Организации Объединенных Наций, в том числе в ходе двухдневного выездного совещания, организованного в октябре 2013 года.
All modalities of the introduction of new technologies will be taken into account, including confidentially. Будут учтены все аспекты внедрения новых технологий, в том числе сохранение конфиденциальности данных.
These efforts have resulted in a greatly improved recruitment process, including the consistent and correct implementation of selection criteria. Благодаря этим усилиям значительно улучшился процесс набора персонала, в том числе порядок постоянного и правильного применения критериев отбора сотрудников.
The supply chain management strategy and implementation plan are also outlined, including four priority projects to be implemented in the coming two to three years. В нем также излагаются стратегия управления системой снабжения и план осуществления, в том числе четыре приоритетных проекта, которые будут осуществляться в предстоящие два - три года.
69 corrections officer recruits, including 15 women, underwent a five-month induction training, starting in June 2014. Пятимесячный вводный курс подготовки, начиная с июня 2014 года, прошли 69 новых сотрудников исправительных учреждений, в том числе 15 женщин.
Training sessions on policing were conducted for 4,288 participants, including: учебных занятий по вопросам поддержания порядка было проведено для 4288 участников, в том числе:
Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. Несмотря на эти угрозы, Организация будет продолжать выполнение своих важнейших мероприятий, в том числе в условиях кризисов и в районах высокого риска.
This will also enhance the integrated multimedia services of the subprogramme, including its social media platforms. Кроме того, это позволит повысить качество предлагаемых в рамках подпрограммы комплексных мультимедийных услуг, в том числе улучшить работу социальных сетевых ресурсов.
Legal services are provided to the Organization, including offices away from Headquarters, the separately administered funds and programmes, and field missions. Юридические услуги предоставляются Организации, в том числе отделениям, находящимся вне Центральных учреждений, самостоятельно управляемым фондам и программам, а также полевым миссиям.
Long-term investments, including foreign direct investment, are needed in critical sectors, especially in developing countries. Необходимо осуществление долгосрочных инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций, в важнейших секторах, особенно в развивающихся странах.
International cooperation and coordination, including of a cross-sectoral nature, as well as capacity development activities have been further promoted. Обеспечено дальнейшее развитие международного сотрудничества и координации, в том числе межсекторального характера, а также наращивание потенциала.
Several dozen disparate vendor databases have been streamlined to a single workable platform serving all the Secretariat entities, including the field. Было оптимизировано несколько десятков разрозненных баз данных по поставщикам, которые были сведены в единую работоспособную платформу, обслуживающую все подразделения Секретариата, в том числе на местах.