Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Changes to child protection legislation were being discussed, including measures to support at-risk children and their families. Обсуждаются изменения законодательства о защите детей, в том числе меры поддержки детям из группы риска и их семьям.
Arms could be exported only after a careful assessment of the situation in the destination area, including the human rights situation. Экспорт оружия может быть произведен только после тщательной оценки положения в районе предназначения, в том числе с точки зрения прав человека.
Turkmenistan consistently and unwaveringly meets its international obligations regarding human rights, including the rights of the child. Туркменистан последовательно и твердо выполняет свои международные обязательства в сфере прав человека, в том числе прав ребенка.
This includes the wounded and sick, including those injured by mine accidents. К таковым относятся раненые и больные, в том числе лица, подорвавшиеся на минах.
AT mines were laid mostly by the Khmer Rouge for immobilizing and destroying vehicles including tanks and for tactical motives. З. ПТ мины устанавливались главным образом "красными кхмерами" для иммобилизации и уничтожения транспортных средств, в том числе танков, и по тактическим соображениям.
This training should be directed at a broad range of personnel including those at the lowest appropriate level of command. Эту подготовку следует ориентировать на широкий круг лиц, в том числе на представителей самого низкого соответствующего командного звена.
Representatives of 57 STATES attended the event, including experts from capitals and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Мероприятие посетили представители 57 государств, и в том числе эксперты из столиц и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
In New York he has worked in several capacities, including as Permanent Representative of Cuba at the mission there. Разного рода миссии, и в том числе в качестве Постоянного представителя Кубы в ее представительстве, он исполнял в Нью-Йорке.
Every Government represented in this room, including my own, has national security concerns and obligations associated with an FMCT. Каждое правительство, представленное в этом зале, и в том числе мое собственное, имеет в связи с ДЗПРМ заботы и обязанности по поводу национальной безопасности.
My country's delegation, including a scientific expert from our capital, found these discussions very useful and interesting. Делегация моей страны, и в том числе научные эксперты из нашей столицы, расценили эти дискуссии как очень полезные и интересные.
Australia encourages the development of further zones, including in such regions as the Middle East. Австралия поощряет дальнейшее развитие зон, в том числе в таких регионах, как Ближний Восток.
We should coolly look at our procedures, including the consensus rule. Нам надлежит хладнокровно посмотреть наши процедуры, и в том числе правило консенсуса.
Many proposals have already been made, including by the Secretary-General of the Conference, Mr. Tokayev. Тут внесено, и в том числе Генеральным секретарем нашей Конференции г-ном Токаевым, множество предложений.
We thank the Secretary-General of the Conference for his statements on the matter of revitalization, including on 14 February this year. Мы благодарим Генерального секретаря Конференции за его заявления по теме активизации, и в том числе от 14 февраля с.г.
We were also ready to support other documents on a programme of work, including the latest Egyptian proposals, which are well known. Также были готовы поддержать и другие документы по программе работы, в том числе и известные последние египетские предложения.
Please provide information on measures taken to promote women's participation in decision-making positions, including at the executive level. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях поощрения участия женщин в процессе принятия решений, в том числе на уровне исполнительной власти.
Regional cooperation, including South-South trade and investments, is crucial for closing development gaps and facing emerging challenges. Региональное сотрудничество, в том числе торговая и инвестиционная деятельность по линии Юг-Юг, имеет решающее значение для решения связанных с развитием и новых проблем.
Several delegations emphasized that youth had the potential to boost sustainable economic development, including by contributing to labour force growth and entrepreneurship. Несколько делегаций подчеркнули, что молодежь располагает потенциалом для ускорения устойчивого экономического развития, в том числе содействуя расширению отряда рабочей силы и предпринимательству.
It also recognized that all sectors should help youth gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. На ней также было признано, что все секторы должны содействовать молодежи в получении доступа к необходимым навыкам и возможностям трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах.
The memorandum would strengthen collaboration between the two organizations in various areas, including responsible business conduct and SME development. Этот меморандум позволит укрепить сотрудничество между двумя организациями в различных областях, в том числе по вопросам ответственного поведения компаний и развития МСП.
Several delegations stressed the importance of involving all stakeholders, including civil society organizations, in implementing and monitoring population programmes. Несколько делегаций подчеркнули важное значение привлечения всех сторон, в том числе организаций гражданского общества, к осуществлению и мониторингу программ в области народонаселения.
National governments assume the main responsibility for ensuring sustainable and inclusive development, including implementing strategies to adapt to climate change and thus reduce disaster risk. Правительства стран несут основную ответственность за обеспечение устойчивого инклюзивного развития, в том числе за осуществление стратегий по адаптации к изменению климата и уменьшению в результате этого опасности бедствий.
The present document discusses the concept of end-to-end early warning, including its cost-effectiveness. В настоящем документе обсуждается концепция комплексной системы раннего предупреждения, в том числе вопросы ее экономической эффективности.
The fund is devoted to financing infrastructure projects, including feasibility studies, and it includes social and economic windows. Фонд предназначен для финансирования инфраструктурных проектов, в том числе технико-экономических обоснований, и он предусматривает социально-экономические возможности.
It applies to the organization's work at all levels, and across all contexts, including humanitarian situations. Она применяется в отношении работы организации на всех уровнях и в любых условиях, в том числе в ситуациях, связанных с оказанием гуманитарной помощи.