| The idea that Irene was murdered by a shadowy kingpin that no one's ever seen or heard of sounded crazy to me, too. | Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной. |
| Remember... once you've done it, nobody can ever take it away from you. | Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя. |
| We'll go away some place and nobody will ever find us. | Мы уедем туда, где никто нас не найдет. |
| With Francis dead, your secret's safe - no-one would ever know what you'd done. | Смерть Франсиса похоронит ваш секрет, и никто не узнает, что вы сделали. |
| No one's ever said that to me before. | Никто мне еще такого не говорил. |
| This is bigger than anything we've ever seen, and no one even knows it exists. | Ничего подобного мы раньше не видели, и никто даже не подозревает об этом. |
| I give everything to other people and nobody ever, I never... | Я отдаю всё другим людям и никто никогда, я никогда... |
| None of you has ever piloted a starship? | Никто из вас никогда не пилотировал звездолёт? |
| You're, like, the only person that's ever done that. | Кроме тебе никто такого еще не делал. |
| Nobody's ever doing what you usually do Abed. | Никто и никогда не делает так, как ты. |
| Do you realize... nobody can ever sell you again? | Ты понимаешь, что теперь никто не посмеет тебя продать? |
| Where no one's ever gone before | "Где еще никто не бывал" |
| Hasn't anyone ever told you, the policeman is your friend? | Неужели никто не говорил тебе, что полицейский - твой друг? |
| And no one else ever reached out to you? | И больше никто не пытался с тобой познакомиться? |
| It's rough at times, covering with Chloe and everybody but the truth is, no one's ever put that much trust in me before. | Иногда тяжело сохранить тайну от Хлои и всех остальных но никто раньше не доверял мне настолько. |
| It's too bad nobody'll ever hear it. | Как жаль, что никто этого не услышит. |
| And while no one would ever wish for a catastrophe such as this, complacency is the enemy of empires. | И несмотря на то, что никто бы не пожелал такой катастрофы, самодовольство - это враг всех империй. |
| Because no one ever asks "Who am I?" out loud. | Потому что никто не спрашивает "Кто я?" вслух. |
| And no one has ever stayed the night, right? | И никто не остаётся там на ночь, ясно? |
| I found all this bacon, and I kept it to myself, and none of you would have ever known a thing. | Это я нашёл бекон и решил оставить всё себе, и никто из вас никогда бы ничего не узнал. |
| No one's ever got a real good look at her. | Никто из нас ее толком не видел. |
| No one's ever tried that one on me before. | Никто прежде не пытался использовать на мне эту уловку. |
| No one ever looks at photo albums when there's time - | Никто никогда не смотрит фотоальбомы, когда есть время... |
| No-one would ever had known if you two hadn't gone poking around. | Никто бы никогда не узнал, если бы вы обе не стали разнюхивать. |
| Nobody's ever given you a break, right? | Никто тебе спуска не давал, да? |