Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Ever - Никто"

Примеры: Ever - Никто
Even though the status of co-belligerent was not granted to Romania, no one has ever contested the strategic value and political importance of these sacrifices. Хотя Румыния и не получила статуса союзника, никто никогда не оспаривал стратегической ценности и политического значения этих жертв.
She stole those bees away, and no-one would ever believe it here in Lark Rise. Она украла тех пчёл, и никто никогда в Ларк Райзе не поверил бы этому.
Unable to find work in the hallowed halls of government writing reports nobody would ever read, our young misfit goes back to school again. Не сумев найти работу в правительственных коридорах по написанию бумажек, которые никто не читает, наш паренек снова вернулся в университет.
"None of my friends can ever get through." Никто из моих друзей не может даже дозвониться.
Option two, for some practical reason, they're important so he wants to make sure they're never ever found. Второй, есть какая-то другая причина, по которой они важны, и он спрячет их так, чтобы никто никогда не нашёл.
I guess I just convinced myself it happened so long ago no one would ever find out. Просто убеждала себя, что это было так давно, что никто никогда и не узнает.
Well, because I'd make sure that nobody in the industry would ever hire you again. Потому что я могу сделать так, что в нашем деле тебя никто больше не наймёт.
I know your pride is hurt, but no one ever took pity on you. Я знаю, что задета ваша гордость, но никто и никогда вас не жалел.
I swear to you, no one will ever learn the truth from me, not even Louisa. Я клянусь вам, никто никогда не узнает от меня правду, даже Луиза.
But no one ever says anything until you both start punching and yelling at each other like goblins with intelligence scores of zero. Но никто даже ничего не говорил, пока вы оба не начали драться и орать друг на друга, как гоблины с интеллектом около нуля.
You came through for me, in a way that no one else ever has before. Ты ради меня впуталась в эти неприятности, чего никто и никогда еще не делал.
Under the present Administration, no one has ever been penalized or barred from exercising his/her civil and political rights because of his/her religious beliefs. З. В период пребывания у власти нынешнего правительства никто не был наказан и не столкнулся с препятствиями при осуществлении своих гражданских и политических прав по причине своих религиозных убеждений.
I thought of the perfect thing to say when we catch him that no one else could ever have possibly... Я придумал идеальную фразу для него после поимки, который никто другой не мог...
They always want to blame it on a religion, an ethnic group, or a skin color, but the one thing no one ever wants to say... Люди всегда винят что-то - религию, этническую группу, цвет кожи, но никто не хочет говорить о том, что...
And when I make a call, no one can ever hear me. А когда я звоню, меня никто не слышит.
The most important stuff, I hid in a place no one would ever dare touch. Самое важное я прятал в том месте, к которому больше никто не смеет прикоснуться.
No one ever told you that? Тебе раньше никто об этом не рассказывал?
Well, no one ever won a Nobel without taking a risk. Ну, никто еще не получил Нобелевку, не рискнув.
Nobody's ever crossed the Rainbow Bridge to Asgaard. Еще никто не прошел по мосту в Асгард!
Which, after telling me no one would ever take it, that is exactly what she did. И, после того как сказала, что никто не заберет его, сама же именно это и сделала.
No-one ever just pops round for no reason these days. В наше время никто не заходит в гости просто так.
After I return, we'll bury the gate and no one'll ever hear of us again. После того, как я вернусь, мы закроем врата, и никто никогда больше не услышит о нас.
We also get to see areas that no one has ever looked at before, and we see these genes turned on there. Нам также удалось увидеть области, на которые никто раньше не смотрел, и мы увидели включенные там гены.
I decided I'd tell the truth, no matter what, swore to myself nothing and no-one would ever make me lie again. Я решил сказать правду, несмотря ни на что, клялся себе, что ничто и никто не заставят меня снова солгать.
Of all the people who came here looking for their source not a single one of them ever returned. Из всех, приходивших сюда в поисках разгадки никто и никогда не возвращался.