all we know is that the girls disappear, and then no one ever sees them again. |
Все, что мы знаем - эти девушки исчезают И никто их никогда больше не видел |
You did something nobody else ever did, Ari. |
Ты сделал для меня то, чего не сделал никто другой. |
No one ever asked you for that! |
Тебя об этом никто и не просил! |
I know, but no one has ever made it past the fifth, I'm trying to go. |
Да, но никто не проходил дальше пятых врат, и я хочу попробовать пройти дальше. |
The fact is no one really knows what they are, because no one's ever survived an encounter with them. |
На самом деле никто не знает кто они, потому что никто не выжил после встречи с ними. |
On September 16, 1890, after visiting his siblings in Dijon, he got on a train going back to Paris and nobody ever saw him again. |
16 сентября 1890 года, посетив брата в Дижоне, он сел на обратный поезд в Париж, с тех пор его никто не видел. |
The thing of this place, Henry, is that no one ever tells you "no." |
Прелесть этого места в том, Генри, что никто тебе ничего не запрещает. |
No, well, anyway, William Banting, as I say, started this... this trend, which before, really, in our civilisation, at least, Fatness had been a sign of prosperity and no one had ever worried about it. |
Ну, во всяком случае, Уильям Бантинг, как я сказал, задал это направление, которая раньше, по правде говоря, по крайней мере в нашей цивилизации, полнота была признаком достатка и никто даже не беспокоился об этом. |
A couple nurses said they thought they saw someone in here reading to her, but nobody's ever officially signed in to visit her. |
Сёстры говорят, что кто-то приходит к ней читать, но никто к ней официально не записывался. |
It should be remembered that the people of the Marshall Islands continue to suffer today from the effects of nuclear weapon tests that took place on their territory in the 1940s and 1950s, and they want to ensure that such devastation is never brought on anyone ever again. |
Не следует забывать, что население Маршалловых Островов и сегодня продолжает страдать от последствий испытаний ядерного оружия, которые имели место на их территории в 1940-х и 1950-х годах, и они хотят добиться того, чтобы никто и никогда не увидел такого опустошения. |
You just take all the city's dirtiest money... and bag men come and go from all over town... and nobody ever sees it coming. |
Ты просто берешь самые грязные деньги города, а люди со всей округи приходят и уходят с конвертами, и никто не видит, как деньги приходят. |
Their hopes and their regrets, and their loves and their hates, all very large... because nobody ever brings anything small into a bar. |
Их надежды и их огорчения. и их симпатии и неприязни, все очень крупное... потому что никто не приходит в бар по пустякам. |
No one has ever talked to me- it's time they did, then. |
никто так со мной не разговаривает значит пришло время |
No one ever believed me, but you are real, aren't you? |
Никто мне не верил, но ты существуешь, правда? |
He knew that if he ever gave up, if he lost his humanity, he would be lost, and that... nobody could save him, not even me. |
Он знал, что если сдастся, то потеряет свою человечность, он погибнет, как личность, и тогда... никто не сможет его спасти, даже я. |
The reason no one showed up today is Because no one could ever measure up to what we had, And I'm obviously not the only guy who knows that. |
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает. |
The voters will respect you for standing up and doing the thing that no one wants to ever have to do. |
Избиратели будут уважать Вас за выдержку и то, что Вы делаете вещи, которые никто даже не хочет делать |
Just so we're clear... if my acquaintance were running for president and I didn't write about it first, no one in this building will ever take me seriously again. |
Проясним немного... если бы моя знакомая баллотировалась в Президенты, а я бы не написала об этом первой, никто в этом здании никогда не воспринял бы меня всерьез. |
And no one can deny that that ship of his is unlike anything we've ever seen. |
И никто не может отрицать, что его корабль не похож ни на что, что мы когда-либо видели. |
unfortunately, if our friend out there has its way no one will ever know what you tried to do. |
Однако, если наш "друг" придет сюда, никто так и не узнает, что Вы пытались сделать. |
When we entered the courtroom this morning... the clock began ticking on an experience that none of us will ever forget. |
Когда мы переступили порог зала суда этим утром... часы запустили отсчет испытанию которое никто из нас никогда не забудет |
And no one, no one will ever look upon you the same again. |
И больше никто, никто никогда не будет смотреть на Вас, как раньше. |
And you are so good at pretending, that no one would ever guess there is nothing there, unlike, unlike me and Gemma. |
И вы так хорошо притворяетесь, что никто не сможет догадаться, что между вами ничего нет, в отличие, в отличие от нас с Джеммой. |
I chartered a boat, poured a couple shots of Irish whiskey, one for me, one for the captain, and then I dared him to sail us somewhere no one's ever seen. |
Я нанял лодку, налил по стакану ирландского виски себе и капитану и затем приказал ему плыть туда, где нас никто не видел. |
No one's ever made fun of him, Turned him down for a date. |
Никто не развеселит его, не уложит его во время. |