| How come no one ever tries to assassinate a vice president? | Почему никто никогда не убивает вице-президентов? |
| They say no one's ever seen her and lived to talk about it. | Говорят, никто не видел ведьму и потом рассказывал о встрече с ней. |
| And no one else has ever seen you? | И вас никто больше никогда не видел? |
| If I'm wrong about this, then no one need know you ever made the inquiry. | Если я ошибаюсь, то никто даже не узнает, что ты в этом участвовала. |
| No one has ever called into question the need for a continued commitment to the principles that gave birth to the United Nations. | Никто никогда не ставил под сомнение необходимость приверженности тем принципам, которые породили Организацию Объединенных Наций. |
| None of the victims had ever talked to anyone about their experiences after the interview during the police investigation 10 years ago. | После первого опроса, состоявшегося в ходе полицейского расследования 10 лет назад, никто из пострадавших никогда и никому не рассказывал о том, что ему довелось пережить. |
| An accused who had confessed could retract the confession. No one had ever been punished by stoning in the Sudan. | Если обвиняемый признался, он может отказаться от своих показаний, в результате чего в Судане никто никогда не подвергался наказанию в виде побивания камнями. |
| But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail. | Но никто и никогда всерьез не думал, что США позволят Citigroup и Bank of America - назовем лишь два банка - потерпеть крах. |
| No one has ever produced a single shred of evidence that our country has embarked on a programme to develop nuclear, chemical or biological weapons. | Никто и никогда не предъявил нам ни тени доказательства того, что наша страна приступила к программе разработки ядерного, химического или биологического оружия. |
| None of us has ever believed that terrorism could be controlled, let alone stopped, without the cooperation of all of us. | Никто из нас никогда не верил, что терроризм возможно контролировать, а тем более остановить, не опираясь на сотрудничество всех членов Организации. |
| The truth is, I don't think anybody's ever known me like you. | Правда в том, что никто не знает меня лучше, чем ты. |
| Confession's meant to be good for the soul and no one's ever said anything about it having to be done in a little dark box. | Исповедь предназначена для очищения души, и никто не говорил, что она требует уединения в тесной тёмной будке. |
| The truth is, not once, in four years, has anyone ever asked me. | Правда в том, что ни разу за четыре года никто не предложил мне потанцевать. |
| No one is ever satisfied where he is, pursuing nothing... | Никто не будет удовлетворен, если ни к чему не стремится... |
| That hole leads to a hell not one person has ever escaped from. | Это яма в такую преисподнюю, откуда ещё никто не возвращался. |
| No-one ever really knows whose side he's on. | Никто не знает наверняка, на чьей он стороне. |
| Nobody ever asks me to go to bed before 2:30 in the morning. | Никто не просит меня ложиться спать раньше 2:30 утра. |
| None of our troops had set foot in Angola before and no Rwandan official ever had contact with Savimbi or any of his UNITA officials (paras. 25-26). | Еще ни разу нога нашего солдата не ступала на территорию Анголы, и никто из официальных лиц Руанды никогда не вступал в контакт с Савимби или с должностными лицами УНИТА (пункты 25 - 26). |
| No State party had ever said that such individuals were necessary for or an important element of their efforts to strengthen the national economy. | Никто из государств-участников ни разу не упомянул о необходимой или важной роли этих людей в усилиях этих государств по укреплению национальной экономики. |
| It also appears that, with the exception of Mr. Toala, none of the authors had ever been in New Zealand. | За исключением г-на Тоалы, никто из авторов, по-видимому, никогда не был в Новой Зеландии. |
| Nobody ever chose to be a slave, to be colonized, to be racially oppressed. | Никто и никогда по своей воле не делал выбор в пользу рабства, колониализма или расового угнетения. |
| None of the Swiss authorities ever tried to make a serious assessment of the complainant's credibility on the basis of forensic psychiatric criteria. | Никто из швейцарских властей никогда не пытался провести доскональную оценку вменяемости заявителя на основе критериев судебно-психиатрической экспертизы. |
| Although there is no particular provision to define the offense of discrimination, no one in Cambodia has ever suffered from acts of discrimination. | Хотя в законодательстве отсутствует специальное определение такого правонарушения, как дискриминация, никто в Камбодже никогда не подвергался актам дискриминации. |
| In its follow-up response to CERD, Belgium indicated that no potential tenant has ever been turned down on the basis of the language proficiency requirement. | В своем ответе, представленном КЛРД в рамках последующих действий, Бельгия указала на то, что никто из потенциальных жильцов никогда не получал отказа на основании несоответствия требованию, касающемуся владения языком. |
| In all the other cases of this type which had been mentioned, it appeared that no one had ever been found guilty of torture. | По-видимому, во всех остальных приведенных примерах дел подобного рода никто ни разу не был признан виновным в применении пыток. |