Well, this probably won't work, but has anyone ever tried to just haul off and whoop the crazy out of him? |
Это вряд ли сработает, но никто не пытался хорошенько замахнуться и выбить из него все сумасшествие? |
No one ever looks at me and thinks that I'm smart... or clever... or interesting, you know? |
Никто не смотрит на меня с мыслью о том, что я умная, способная или интересная, понимаешь? |
I mean, I've asked for them to be replaced, but no one ever listens. |
ќ, да. я даже просил их заменить, но никто не слушал. |
I'm sorry to tell you this, sir, but nobody's ever going to publish your memoirs. |
Мне жаль, говорить вам это, но боюсь, что никто не опубликует ваши мемуары |
Now, on the lighter side, did you ever ask yourself what if they held a rally and nobody came? |
Не задавались ли вы вопросом что было бы, если бы я организовал митинг, но никто на него не пришёл? |
But what nobody ever tried with Kasparov was just grabbing the queen and shouting, "I'm playing fairy chess!" |
Но никто из игравших с Каспаровым не пытался схватить королеву и прокричать: "Я играю в"сказочные шахматы"!" |
Haven't any of you ever been in a cult before? |
Что, никто из вас ранее в сектах на состоял? |
Soldiers! Perhaps no one has ever seen me, or heard of me? |
Солдаты, может быть, меня никто и не видывал, и не слыхивал'? |
A presupposition of a nation's rights is certainly its right to exist: therefore no one - neither a State, nor another nation, nor an international organization - is ever justified in asserting that an individual nation is not worthy of existence. |
Предпосылкой прав нации является, несомненно, ее право на существование: никто, следовательно, - ни какое-либо государство, ни другая нация, ни некая международная организация - никогда не вправе решать, что какая-то отдельная нация недостойна существования. |
Because no one has ever survived the journey. |
ѕотому-что никто от туда не возвращалс€. |
You see, we were actually bonding when I suddenly remembered what he had done to you, and I - well, I wanted to make sure that no one ever did that to you again. |
Видишь ли, мы с ним нашли общий язык, а потом я внезапно вспомнил, что он сделал с тобой, и захотел убедиться, что больше никто так не поступит. |
How come no one ever hides something in a place I actually would like to search? |
Ну почему никто ничего не прячет в местах, которые я бы реально хотел обыскать? |
Children like all sorts of things, but none of them has ever written that what they like is war. |
Детям нравится многое, но никто из них никогда не писал, что ему нравится война. |
No one has ever dared to insult my name, much less the likes of a dirty, filthy, conniving seller of slaves! |
Никто никогда не смел оскорблять мое имя, а тем более подобные тебе, грязный работорговец! |
"No one has ever given the United Nations Committee on Missing Persons any information, evidence, anything at all, which would suggest that anybody is still alive somewhere." |
"Никто не давал Комитету Организации Объединенных Наций по вопросу о пропавших без вести лицах какую-либо информацию, свидетельства или хоть что-нибудь, что позволило бы считать, что кто-то где-то остался в живых". |
No one seems to have ever claimed that the freedom to formulate objections in the context of the system of unanimity was subject to the reservation being contrary to the object and purpose of the treaty. |
Никто никогда не утверждал, что способность формулировать возражения в рамках системы единогласия подчинена несовместимости оговорки с объектом и целью договора. |
Ukrainian representatives explained that conditional sentences by the court are still possible under Ukrainian law, and nobody is actually serving a sentence for intellectual property infringement (moreover, nobody in Ukraine has ever been sentenced to serve a jail sentence). |
Украинские представители пояснили, что по украинским законам суды по-прежнему могут назначать условные наказания и фактически никто не отбывает наказание за нарушение прав интеллектуальной собственности (более того, в Украине еще никто не приговаривался к лишению свободы в виде тюремного заключения). |
None of Mongolian nationals or residents has ever been included in the 1267 Committee's List of individuals and entities referred to in paragraph 2 of resolution 1390 and the Mongolian authorities do not possess any information to the contrary. |
Никто из граждан или постоянных жителей Монголии никогда не был включен в перечень отдельных лиц и организаций Комитета, учрежденного резолюцией 1267, который упоминается в пункте 2 резолюции 1390, и монгольские власти не располагают никакой информацией, которая свидетельствовала бы об обратном. |
While the intention was by no means to blame the minority Roma, it should be noted that the latter were preoccupied with their own survivalist strategies and distrusted even their own leaders, who in turn despaired of ever being able to make an impact on the situation. |
Никто не пытается очернить меньшинство рома, однако следует отметить, что оно придерживается своих собственных стратегий выживания и не доверяет даже своим лидерам, которые в свою очередь отчаялись в том, что им когда-либо удастся повлиять на ситуацию. |
I never expected to be here, as I'm sure that none of you ever expected to be here either. |
Я не ожидал, что окажусь здесь, и уверен, никто из вас тоже не думал здесь оказаться. |
But there are things going on out there that you know nothing about... threats to the human race that no one ever hears about because we stop them. |
Но там снаружи происходят вещи, о которых вы и не подозреваете, угрозы человеческой расе, о которых никто не слышит, потому что мы останавливаем их. |
Right, and no post ever arrive for a similar name, |
То есть даже ошибочно никто не посылал писем на имя |
And just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates! |
И только потому, что никто не захочет это делать с тобой, не даёт тебе право указывать мне как обходиться с сотрудниками! |
Try not being able to speak to someone you love ever again because doing so might endanger your life undercover, which is why none of you will leave for Thanksgiving until you craft a credible cover even your own father would believe. |
Попробуйте суметь не рассказать тому, кого вы любите поскольку это может поставить под угрозу вашу жизнь под прикрытием поэтому никто из вас не уедет на день благодарения, пока вы не выработаете надежное прикрытие в которое поверит даже ваш отец. |
Not even if you know no-one else will know, no-one else will find out that it is exactly the right thing to do... because it never, ever is. |
Даже если ты уверена, что никто не узнает, никто не докопается... даже если именно так правильно... потому что это никогда не так. |