Well, no one ever really knows what's going on in anyone else's marriage, right? |
Никто не знает, что в действительности происходит в отношениях других людей. |
I would go to every class, and I would attend every lecture, and I would feast on what that place has to offer like no one ever has. |
Я бы ходил на все пары, посещал все лекции, я вобрал бы всё, что может предложить университет, как никто другой. |
The Secretary won't sign, nor will Japan ever again! |
Если министр не подпишет договор, его не подпишет никто. |
Well, none of us will ever know that for sure, will we? |
Ну, никто из нас не будет знать точно об этом, так ведь? |
Nobody said you had to be the greatest detective that ever lived, only the best detective that you can be. |
Никто не говорил, что ты должен быть величайшим детективом, что когда-либо жил, всего лишь лучшим детективом, каким ты можешь быть. |
So you can take care of it for me, and no one will ever know? |
Итак, ты можешь позаботиться об этом ради меня, И никто не узнает? |
"Say nothing and nobody will ever know". |
"Ничего не говори, и никто не узнает" |
You tell anyone where I am, I'll go so far away that no one will ever find me! |
Если ты кому-нибудь скажешь, где я, я уеду из Метрополя, и никто никогда меня не найдет! |
All day we asked her, proved to her that it could only have been her and she never, ever confessed. |
Целый день мы спрашивали, доказывали ей что это не мог быть никто кроме неё Но она так и не призналась |
And if you walk out that door, none of us here, and I repeat, none of us will ever help you again. |
И, если выйдете за эту дверь, никто из нас, я повторяю, никто из нас больше вам не поможет. |
I don't know how you found my place, but I've been doing this kind of work for a while now, and no one's ever come that close to me. |
Я не знаю как вы нашли меня, но я занимаюсь этим с давних пор и никто еще не подходил так близко ко мне |
You wouldn't, unless you didn't want to kill them, you only wanted to wound them, to give them an alibi that no one would ever question. |
Не будешь, Но если вы не хотите его убить, А только ранить, Чтобы дать им алиби и никто не задавал вопросов. |
and Rita says I'm good for her and the kids. no one would ever say that about arthur. |
и Рита говорит, что я хороший для нее и детей никто никогда не скажет этого об Артуре. |
In other words, the draft article appeared to contain elements of the progressive development of international law, since no one had ever suggested that customary law related in any way to the activities of international organizations. |
Другими словами, этот проект статьи, похоже, содержит элементы прогрессивного развития международного права, поскольку никто никогда не предлагал, чтобы обычное право было каким-либо образом связано с деятельностью международных организаций. |
We could surround it with lead to block its power and so no one can ever detect it and, I don't know, throw it in the middle of the ocean. |
Мы можем запечатать его в свинец, чтобы заблокировать его силу и никто бы её не почувствовал, а потом, не знаю, выбросить в океан. |
They never come out, and no one ever goes in. |
Оттуда никогда никто не выходит, и никто туда не входит. |
Remember how I told you that no one in their right mind would ever kill a DEA agent? |
Помните, я рассказывал, что никто в своём уме не стал бы убивать агента УБН? |
It also argued that the authors had not exhausted domestic remedies, as, although the speaker could not be retried, none of the authors had ever complained about the speech to the authorities. |
Оно заявило также, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты, поскольку, хотя оратор и не может быть привлечен к судебной ответственности повторно, никто из авторов не направлял жалоб по поводу выступления властям. |
Planes were used as massive bombs to destroy the World Trade Center and damage the Pentagon, but the conventions on terrorist bombings have precise definitions of what constitutes an explosive; no one thought that a plane would ever be used as an explosive. |
Самолеты были использованы в качестве огромных бомб для разрушения Всемирного торгового центра и Пентагона, но конвенции о бомбовом терроризме предусматривают четкие определения того, что является взрывным устройством; никто не думал, что в качестве взрывного устройства может быть использован самолет. |
No one will ever take your view of the sea if you buy frontline! |
Никто не может брать у вас посмотривание на море если вы покупили на первом линии! |
Luna also states to the others that no one is to even know that Sailor Pluto exists, due to her dominion and nature, and that to her knowledge no one has ever seen her. |
Луна сообщает, что никто не знает о существовании Сейлор Плутон из-за её природы и что никто не видел её. |
From the fastest song we've ever recorded to the slower songs, and some things you would never expect from us, this is by far the most diverse DragonForce album yet. |
На новом альбоме есть и самые быстрые песни, которые мы когда-либо записывали, и медленные песни, и некоторые песни, которых от нас никто не ждал - это безусловно самый разнообразный альбом DragonForce. |
In the 21st century, the Monsters rule the earth, but they have reconstructed society such that virtually no one born after the war ended is aware that it ever happened. |
В 21-м столетии Монстры управляют Землей, но они восстановили общество, таким образом, что фактически никто родившийся после законченной войны не знает, что это когда-либо происходило. |
Most of the people accept this but one, Colin, urges Salamander to take him to the surface the next time, even though no one who has accompanied Salamander there has ever returned. |
Многие с этим соглашаются, но Колин умоляет Саламандра взять его на поверхность в следующий раз, несмотря на то, что никто из попутчиков Саламандра оттуда не возвращался. |
Okay, this isn't working for me, 'cause no one would ever believe that she would be a boss. |
Ладно, в общем, я так не могу, потому что никто ни за что не поверит, что она начальница. |