Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Ever - Никто"

Примеры: Ever - Никто
Nobody's ever there to see how great I'm doing, and I'm really, really doing great. Никто не приходил узнать, как здОрово у меня дела, а дела и правда просто супер.
It... it's just that no one has ever been so nice to me before, so... so, thank you. Просто... Просто никто никогда не относился ко мне так хорошо до этого, И...
Back in my village, lots of folks have seen a gut-sucking ghost... but who's ever seen a dream? Ну, в моем родном городе многие видели призраков, но никто никогда не видел мечту.
Well, he went on and on about how nobody would ever lie about the day they were born. Он все говорил и говорил о том, что никто и никогда не стал бы лгать про свой день рождения.
Don't you pretend nobody ever did that before. Хотите сказать, раньше так никто не делал
There are dynamics in the opinion and advocacy markets: no one ever attracted observers, advocates and donors by saying things just seem to be getting better and better. Имеет место динамика на рынке мнений и пропаганды: никто уже не привлечёт внимание обозревателей, адвокатов и меценатов, утверждая: "дела идут всё лучше и лучше".
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog make a fair exchange of a bone with another dog." Как говорил Адам Смит, "Никто не видел собаку, которая осуществляет справедливый обмен костями с другой собакой."
And before the year 2000 - now remember, Triceratops was first found in the 1800s - before 2000, no one had ever seen a juvenile Triceratops. И вплоть до 2000 года, учтите, трицератопсы впервые были обнаружены в 1800-х, до 2000 года никто не видел молодого трицератопса.
In Brussels, when we tried desperately again and again to find common solutions, I realized that not one, not one of us, had ever dealt with a similar crisis. В Брюсселе, когда мы снова и снова отчаянно пытались найти общие решения, я понял, что никто, ни один из нас, до этого не имел дела с подобным кризисом.
Now, in all my years of home invasion, no one ever said to me, А сейчас, за все мои годы пребывания дома, никто никогда не говорил мне,
No one is to show you any kindness, or ever speak a word to you. Никто не проявит к тебе доброты и не скажет тебе ни единого слова.
Bones, it doesn't bother you that no one's ever passed the test? Боунс, тебя разве не волнует то, что еще никто не прошел этот тест?
And for all that time, all those doctors, all those nurses, all those facilities, not one of them ever thought to give me an AIDS test. И за все это время никто из докторов, медсестер, других работников учреждения - никто из них не подумал заставить меня сдать тест на СПИД.
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear, the things I don't know, to go to territory that nobody's ever been. Но мой метод в том, чтобы делать то, чего я боюсь, то, что меня пугает, то, чего я не знаю, идти туда, где никто ещё не был.
Why can't anyone ever bring the milk in? Почему никто не занес в дом молоко?
Two, no-one ever buys any of my paintings or they would be laughed out of town, so if you want to stay in town, I suggest you keep your cash to yourself. Во-вторых, никто не покупает мои работы, если не хочет стать посмешищем всего города, так что если вы хотите тут задержаться, советую держать свои деньги при себе.
Mr. Wolfe, no one can ever know that she fired her weapon at us, agreed? Мистер Вульф, никто никогда не должен узнать что она в нас стреляла, согласен?
But nobody really knows if that's true or not Because nobody has ever come back Но никому не известно, так ли это на самом деле, ...так как никто никогда оттуда не вернулся.
And we do agree that nobody, absolutely nobody, - will ever hear of our little deal? И вы согласны, что никто, абсолютно никто... и никогда не слышал о нашей маленькой сделке?
I can say, on behalf of all women, none of us are ever going after your business. Хотя заявить от лица всех женщин планеты, что никто из нас никогда не накинется на твой "бизнес"!
"If you give me that spanking, nobody's ever have to know." А если Вы меня выпорете, об этом никто никогда не узнает.
I knew that no one could ever really truly understand me... except, of course, my daemon... and that it would be best if we were free to do as we pleased. Я думала, что никто никогда не может меня понять... конечно, кроме моего деймона... и что было бы лучше, если бы мы поступали как нам хочется.
We even drop them from a height of 100 feet onto concrete... and not one of them has ever "just blown." Мы даже их выбрасывали с высоты 100 фунтов на цемент... и никто из них никогда "просто не взорвался".
Rebecca, what you said about believing in me, about... Truly understanding who I am, no one has ever said anything like that about me. Ребекка, то, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
That's why I said, "If you let her die, nobody will ever know we were up here." Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.