The draft articles even risk generating confusion with respect to existing rules of law by combining in the same provision elements from existing rules with elements that reflect proposals for progressive development of the law. |
Более того, эти проекты статей рискуют создать путаницу в отношении существующих правовых норм, поскольку в одном и том же положении элементы, позаимствованные из существующих норм, объединены с элементами, отражающими предложения в отношении прогрессивного развития права. |
Business and industry shall refrain from offering incentives to individuals to claim ownership or custodianship over elements of an indigenous people's cultural heritage, in violation of the collective nature of the cultural heritage and/or in violation of the relevant people's customary laws pertaining to such elements. |
Представители предпринимательских кругов и промышленности воздерживаются от поощрения отдельных лиц претендовать на владение элементами культурного наследия коренного народа или на статус их хранителей в нарушение права на коллективное владение культурным наследием и/или в нарушение соответствующих норм обычного права коренного народа, регламентирующих использование таких элементов. |
The "Possible elements for Article 5" and their commentary "Notification, investigation and prohibition of mergers affecting concentrated markets" as contained in the Model Law now become possible elements for Article 6 and its commentary. |
"Возможные элементы статьи 5" и комментарий к ним под названием "Уведомление о слияниях, затрагивающих сконцентрированные рынки, проведение расследований и запрещение таких слияний", содержащиеся в Типовом законе, теперь становятся возможными элементами статьи 6 и комментарием к ним. |
This declaration included two elements which continue to be of importance for my country: the resulting protocol must be in keeping with all the elements of the mandate received by the Ad Hoc Group; and the protocol must be concluded on the basis of consensus. |
Это заявление включало два элемента, которые по-прежнему имеют важное значение для моей страны: итоговый протокол должен сообразовываться со всеми элементами мандата, полученного Специальной группой; и протокол должен быть заключен на основе консенсуса. |
For example, they add new loss elements. They increase the amount originally sought in respect of a particular loss element. They transfer monies between or otherwise adjust the calculation of two or more loss elements. In some cases, they do all of these. |
Например, они добавляют новые элементы потерь, увеличивают первоначально запрошенную сумму в отношении конкретного элемента потерь, перераспределяют суммы между двумя или более элементами потерь или иным образом корректируют произведенные расчеты, а в ряде случаев производят все указанные изменения. |
(a) The Constitutional Charter for the Transitional Stage in Libya of 3 August 2011, where promotion and protection of human rights are core elements; |
а) Конституционную хартию для переходного этапа в Ливии от З августа 2011 года, в которой поощрение и защита прав человека являются основными элементами; |
The integrity of the mediation process, security and confidentiality are important elements in cultivating the consent of the parties, along with the acceptability of the mediator and the mediating entity. |
Объективность и транспарентность посреднического процесса, безопасность и конфиденциальность являются важными элементами, способствующими получению согласия сторон, равно как и приемлемость кандидатуры посредника и оказывающей посреднические услуги структуры. |
Overall civilian casualties caused by anti-Government elements decreased by 7 per cent, with 286 civilian deaths and 743 civilian injuries, as compared with 395 civilian deaths and 706 injuries during the same period in 2011. |
В целом количество жертв среди гражданского населения, вызванных антиправительственными элементами, сократилось на семь процентов, составив 286 убитых и 743 раненых по сравнению с 395 убитыми и 706 ранеными за тот же период в 2011 году. |
Sixth, risk factors for atrocity crimes include the commission of acts that could be elements of genocide, war crimes and crimes against humanity as set out in, for example, articles 6, 7 and 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court. |
В-шестых, к факторам риска совершения злодеяний относится совершение действий, которые могут быть элементами геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, как это изложено, например, в статьях 6, 7 и 8 Римского статута Международного уголовного суда. |
It identifies institutions, human capital and research, infrastructure and market and business sophistication as key elements of the national economy that can lead to a virtuous circle of innovation and human resources development. |
В соответствии с ним институты, человеческий капитал и исследовательская деятельность, инфраструктура и степень развития рынка и предпринимательской деятельности являются ключевыми элементами национальной экономики и способны привести к образованию непрерывного позитивного цикла инновационной деятельности и развития людских ресурсов. |
Following meetings with President Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Prime Minister Mohamed Salem Mohamed Basendwah, General Ali Mohsen and other officials, President Hadi issued a statement prohibiting the recruitment and use of children by all elements of the country's military and security forces. |
После встреч с президентом Абдом Мансуром Хади, премьер-министром Мухаммедом Салемом Бассандавой, генералом Али Мохсеном и другими официальными лицами президент Хади опубликовал заявление, запрещающее вербовку и использование детей всеми элементами вооруженных сил и сил безопасности страны. |
In particular, I would invite you to carefully review in advance of the session all the elements of the Chair's text that I have prepared, which is intended to be the basis for our work at the fifth session. |
В частности, я хотел бы предложить вам внимательно ознакомиться до начала сессии со всеми элементами подготовленного мной текста Председателя, который должен стать основой для нашей работы на пятой сессии. |
A number of confrontations between FRCI elements and local populations were also reported during the period under review, highlighting persisting tensions between FRCI and parts of the population. |
В течение отчетного периода также сообщалось о ряде столкновений между элементами РСКИ и местным населением, что свидетельствует о сохранении напряженности в отношениях между РСКИ и определенными слоями населения. |
Targets for UNEP performance indicators will also be centred on bringing greater coherence between key elements of its programme and results-based management framework, in particular through the alignment of programme and budget, including from UNEP engagement with GEF. |
Задачи по показателям работы ЮНЕП будут также направлены на повышение согласованности между элементами программы и ориентированной на результаты базой управления, в частности, благодаря координации программы и бюджета, включая взаимодействие ЮНЕП с ФГОС. |
It would also review ecosystems, assess the improved understanding of the fundamental mechanisms of responses and examine how the effects of ozone change interact with other elements of environmental change. |
В ней также будет содержаться обзор экосистем, оценка углубленного понимания основных механизмов обратной связи и анализ взаимодействия последствий изменений озонового слоя с другими элементами изменений, происходящих в окружающей среде. |
25.8.1. the maximum lateral clearance measured between the elements of the underrun device and the elements of the platform lift, which move through the interruption when the lift is operated and which make the interruption necessary, may amount to no more than 2.5 cm. |
25.8.1 Максимальный боковой зазор, измеренный между элементами противоподкатного устройства и элементами погрузочной платформы, которые во время работы подъемника проходят через проем, предназначенный для этой цели, может составлять не более 2,5 см. |
This is all to say that, at a time when a global ageing agenda was still nascent, these two documents were probably ahead of the curve in recognizing the symmetry between the elements of a sustainable "life course" and the elements of sustainable development. |
Все это призвано показать, что в то время, когда повестка дня по вопросам глобального старения еще только зарождалась, эти два документа, вероятно, обгоняли свое время в плане признания зеркального соответствия между элементами устойчивого «жизненного цикла» и элементами устойчивого развития. |
The Commission reviewed a comparison of certain elements of the common system pay package, including several which were often perceived as problematic, with those of a selected number of national and international employers. |
Комиссия проанализировала результаты сопоставления определенных элементов пакета вознаграждения в общей системе, в том числе нескольких элементов, которые часто воспринимаются как проблематичные, с соответствующими элементами вознаграждения у ряда отобранных для этой цели национальных и международных работодателей. |
(c) The Commission considered that it did not have all the quantifiable elements and other information necessary to ascertain the degree to which the expatriate elements of the margin could possibly be phased out for some staff; |
с) Комиссия считает, что она не располагает всеми поддающимися количественной оценке элементами и другой информацией, необходимыми для определения того, в какой степени можно было бы постепенно упразднить связанные с экспатриацией элементы разницы для определенной части сотрудников; |
As a first order of budget determination, the cost elements defined as non-programme costs in the base biennium budget must be compared to the same cost elements in each succeeding biennium budget. |
В первую очередь при исчислении бюджета элементы расходов, определенные в качестве непрограммных расходов в базисный двухгодичный бюджетный период, необходимо сравнить с аналогичными элементами расходов применительно к каждому последующему бюджету на двухгодичный период. |
Firstly, it had been recalled that in the negotiations the inclusionary elements of draft article 2 had been considered to be closely linked to the exclusionary elements, by way of the applicable law and "without prejudice" clauses of draft article 18. |
Во-первых, было отмечено, что в процессе переговоров инклюзивные элементы проекта статьи 2 рассматривались в качестве тесно связанных с эксклюзивными элементами, через посредство применяемого права и клаузул «без ущерба» проекта статьи 18. |
A subsequent query was whether an abnormally low submission could be identified by reference to price alone, by reference to all elements of the submission without price or by reference to price in conjunction with the other constituent elements of the submission. |
Был задан следующий вопрос о том, как выявлять представления с анормально заниженной ценой: исходя только из цены, из всех элементов представления без цены или из цены в сочетании с другими составляющими элементами представления. |
It was proposed that the phrase "the submitted price with the constituent elements of a submission" should be replaced with "the submitted price and/or the constituent elements of a submission" if it were intended to provide for all three possibilities. |
Чтобы предусмотреть возможность использования всех этих трех подходов, было предложено заменить формулировку "предложенная в нем цена с составляющими элементами представления" словами "предложенная в нем цена и/или составляющие элементы представления". |
With regard to the elements of security proposals that, in the view of the Secretary-General, require immediate consideration by Member States, the Advisory Committee points out that the report of the Secretary-General does not indicate the degree of urgency of such elements or their relative priority. |
В связи с теми элементами предложений по обеспечению безопасности, которые, по мнению Генерального секретаря, требуют срочного рассмотрения государствами-членами, Консультативный комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря не указывается степень срочности таких элементов или их относительная приоритетность. |
Elements 95 and 96, originally called "pandemonium" and "delirium", were eventually named americium and curium by analogy with the chemically related elements europium and gadolinium. |
Элементы 95 и 96, сперва названные «Столпотворение» и «Бред» были переименованы в америций и кюрий по аналогии с химически родственными элементами европием и гадолинием. |