Clashes also reportedly took place between elements of Mouvement arabe de l'Azawad and MNLA east of Bourem in the Gao region. |
Как сообщается, к востоку от Бурема в области Гао также происходили столкновения между элементами Арабского движения Азавада и НДОА. |
They are encircled by anti-balaka elements who regularly attack these enclaves with firearms and grenades and are cutting off food and medical supplies. |
Они окружены элементами «антибалака», которые регулярно нападают на эти анклавы, применяя огнестрельное оружие и гранаты, и перекрывают поставки продовольствия и товаров медицинского назначения в них. |
A personal disagreement between two commanders triggered a clash between Sudanese armed forces and LJM elements in Menawashi market (Southern Darfur) on 21 November. |
Личные разногласия между двумя командирами привели к столкновению между Суданскими вооруженными силами и элементами ДОС на рынке в Менавашее (Южный Дарфур) 21 ноября. |
Credible reports, however, indicate that Lebanese Army personnel, acting alongside sectarian elements, terrorized the camps' population of displaced Syrian refugees. |
Однако, согласно заслуживающим доверия сообщениям, военнослужащие ливанской армии, действуя сообща с сектантскими элементами, начали терроризировать население лагерей из числа сирийских беженцев. |
Member States found that the preparation process involving participatory elements was rather time-consuming, and having to seek approval from several hierarchical levels had caused delays in several cases. |
Государства-члены посчитали, что процесс подготовки с элементами участия занимает довольно много времени и необходимость поиска одобрения на нескольких иерархических уровнях в нескольких случаях привела к задержкам. |
The main elements of the biomedical investigation included interviews with survivors, biomedical sampling, interviews with treating clinicians and a review of medical records. |
Основными элементами биомедицинского расследования являлись проведение бесед с потерпевшими и лечащими врачами, взятие биомедицинских проб и изучение медицинской документации. |
The work of the United Nations information centres should also continue to be supported, as they were key elements in disseminating the Organization's message. |
Следует также продолжать поддерживать работу информационных центров Организации Объединенных Наций, поскольку они являются ключевыми элементами в распространении идей Организации. |
In general, the improvement and streamlining of the organization and working methods of COPUOS were key elements in achieving significant progress towards strengthening its agenda. |
В целом, совершенствование и рационализация организации и методов работы КОПУОС являются ключевыми элементами для достижения значительного прогресса в активизации его повестки дня. |
Many national governments and other international organizations were expected to manage the elements that led to recosting within the approved budget and not to make additional resource requests. |
Многим национальным правительствам и другим международным организациям следует управлять элементами, обусловливающими необходимость осуществления пересчета в рамках утвержденного бюджета, и не обращаться с просьбами о выделении дополнительных ресурсов. |
The precautionary principle entails two main elements: the awareness of the existence or persistence of risks and the awareness of scientific uncertainties surrounding the issue at stake. |
Принцип предосторожности сопряжен с двумя следующими главными элементами: «Осведомленность о наличии или постоянном существовании опасности и осведомленность о научной неопределенности относительно затрагиваемого вопроса». |
Cultural education and Francophone heritage were highly important elements of Benin's school programmes and allowed many different ethnic populations to meet and learn from each other. |
Просвещение в сфере культуры и франкоязычное наследие являются очень важными элементами школьных программ в Бенине и позволяют многим этническим группам общаться и учиться друг у друга. |
He noted with profound regret the killings and brutality against many women and girls, including women activists, NGO workers and police officers, by anti-government elements. |
С чувством глубокого сожаления он напоминает об убийствах и актах жестокости в отношении многих женщин и девочек, в том числе женщин-активистов, работников НПО и сотрудников полиции, совершенных антиправительственными элементами. |
There has been at least minimal recognition of the importance of Sami reindeer herding as a traditional activity with economic, social, cultural and spiritual elements. |
Получила по меньшей мере минимальное признание важность саамского оленеводства как традиционной деятельности с экономическими, социальными, культурными и духовными элементами. |
Ensure that UNDP policies and procedures comply with the grievance and compliance elements of the GEF environmental and social safeguards policy. |
Обеспечение того, чтобы меры политики и процедуры ПРООН согласовывались с претензиями и элементами соблюдения политики ГЭФ в отношении экологических и социальных гарантий. |
Greater understanding of the political economy of a given country in conflict is needed in order to approach the interrelated elements of legal reform in a coherent fashion. |
В целях достижения слаженности при работе с взаимосвязанными элементами правовой реформы необходимо обеспечить лучшее понимание политической экономии конкретной затронутой конфликтом страны. |
If instruction is delivered in Serbian, students are entitled to the subject of "mother tongue with elements of national culture" in addition to other subjects. |
Если обучение ведется на сербском, учащиеся имеют право на изучение "родного языка с элементами национальной культуры" в дополнение к другим предметам. |
The distance between two consecutive elements of grilles and gaps shall be determined according to the method described in paragraph 4. of Annex 3 to this Regulation. |
Расстояние между двумя последовательно расположенными элементами решеток и зазоров определяется по методу, описанному в пункте 4 приложения 3 к настоящим Правилам. |
Method of determining the dimension of a gap or the space between elements of a grille |
Метод определения размеров зазора или промежутка между элементами решетки |
These pronouncements by the General Assembly should be taken into account as critical elements of the context within which decisions may be taken on strengthening the conference structure of the Commission. |
Эти заявления Генеральной Ассамблеи следует считать важнейшими элементами контекста, в рамках которых могут приниматься решения относительно укрепления конференционной структуры. |
Recognizing that urban and rural transport are among the key elements of sustainable transport, the Forum invites the secretariat to do more work in promoting and sharing knowledge in these areas. |
Признавая, что городской и сельский транспорт являются ключевыми элементами системы устойчивого транспорта, Форум предлагает секретариату провести дополнительную работу по содействию обмену знаниями в этих областях. |
Education, access to education as well as the link between education and marketable employment are also important elements of sustainability. |
Столь же важными элементами устойчивого развития являются просвещение, доступ к образованию, а также связь между образованием и квалификацией, дающей возможность трудоустройства. |
Psychological support and social support are important elements of post-rehabilitation treatment and aim to eliminate or reduce post-traumatic stress disorder. |
Психологическая поддержка и социальная поддержка являются важными элементами постреабилитационного лечения и нацелены на устранение или уменьшение посттравматического стрессового расстройства. |
Anti-money-laundering measures and international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, were valuable elements that complemented States' efforts in the fight against corruption. |
Усилия государств по борьбе с коррупцией дополняются такими важными элементами, как противодействие отмыванию денег и международное сотрудничество, в том числе в области выдачи и взаимной правовой помощи. |
That approach better reflected the legal position of States and, in particular, demonstrated the cumulative and indivisible relationship between the two constituent elements. |
Такой подход лучше отражает существующий правовой статус государств и, в частности, указывает на наличие усиливающейся и неразрывной взаимосвязи между двумя упомянутыми конститутивными элементами. |
UNOCI documented instances of summary execution, forced disappearance, arbitrary arrest, illegal detention, ill-treatment, torture, racketeering and extortion, including by FRCI elements and dozos. |
ОООНКИ зарегистрировала случаи казни без суда, вынужденного исчезновения, произвольных арестов, незаконного заключения под стражу, плохого обращения, пыток, рэкета и вымогательства, в том числе совершаемых элементами РСКИ и охотниками-дозо. |