But the United Nations and the Bank are only elements of a wider set of agencies that work to assist countries recovering from conflict. |
Но Организация Объединенных Наций и Банк являются лишь элементами более широкого набора учреждений, оказывающих помощь странам, восстанавливающимся после конфликта. |
Each partner shall retain jurisdiction and control over the elements it registers, above and over personnel in or on the Space Station who are its nationals. |
Каждый партнер сохраняет юрисдикцию и контроль над элементами, которые он регистри-рует, и над лицами состава персонала космической станции, находящимися внутри или снаружи ее, которые являются его гражданами. |
The work plan of the Disaster Management Support Group calls for hazard teams and the information tool team to continue their respective activities, as well as to address new elements. |
В плане работы Группы поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями содержится призыв в адрес групп по конкретным рискам и группы по информационным средствам продолжать осуществлять их соответствующие мероприятия, а также работать над новыми элементами. |
The establishment of a funded operating reserve would be coupled with all of the elements mentioned in Alternative 1 above except that the year-end 10 per cent liquidity requirement established in 1987 would be eliminated as being redundant. |
Создание финансируемого оперативного резерва было бы сопряжено со всеми элементами, упомянутыми в альтернативе 1 выше, за исключением 10-процентной нормы ликвидности на конец года, установленной в 1987 году, которая была бы устранена ввиду ненадобности. |
Although the International Monetary Fund and the OECD operate with a somewhat different set of quality dimensions, the main elements are the same as those covered by the European Statistics Code of Practice. |
Несмотря на то, что Международный валютный фонд и ОЭСР используют несколько отличающиеся друг от друга наборы качественных аспектов, основные их элементы полностью совпадают с элементами, охватываемыми Европейским кодексом статистической практики. |
Evaluation and review have been key elements in ensuring continued improvements in the consolidated appeals process and a number of studies have been undertaken to review its modalities, processes, achievements and shortfalls. |
Оценка и обзор являются ключевыми элементами в плане обеспечения дальнейшего совершенствования процесса принятия призывов к совместным действиям, и было проведено несколько исследований, посвященных обзору его механизмов, процессов, сильных сторон и недостатков. |
Considering the stage reached by the various elements of the peace process, the Advisory Committee was aware that the full resources requested were unlikely to be required during the final six months of the current financial period. |
Учитывая этап, достигнутый различными элементами мирного процесса, Консультативный комитет осознает, что в течение последних шести месяцев нынешнего финансового периода полный объем запрошенных ресурсов вряд ли потребуется. |
The Glossary is linked to data elements of the data warehouse, in particular for the most frequently used series which we call Reference Series. |
Глоссарий связан с элементами данных хранилища данных, в частности с наиболее часто используемыми рядами динамики, которые мы называем справочными рядами. |
The weak coalition government formed after the last elections has increasingly recognized the need to comply with its international human rights obligations, however, implementation has been paralysed by, inter alia, nationalist elements still in office. |
Слабое коалиционное правительство, сформированное после последних выборов, все шире признает необходимость выполнения своих международных обязательств в области прав человека, однако их осуществление было парализовано, в частности, до сих пор находящимися у власти националистскими элементами. |
If instability persists in Liberia, Sierra Leone and Guinea, there is a clear risk that we will see an economy in the future dominated by illicit trafficking in arms and goods, by mercenaries and other elements with potentially destabilizing effects for the whole region. |
Если в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее будет сохраняться нестабильность, существует явная опасность того, что в будущем в экономике возобладает незаконная торговля оружием и другими товарами, осуществляемая наемниками и прочими элементами, способными дестабилизировать положение во всем регионе. |
In this spirit of co-operation, Croatia was also very open in expressing its concerns with regard to some elements of the indictment against General Bobetko, the former Chief of Staff of the Croatian armed forces. |
Хорватия, действуя в этом духе сотрудничества, также проявляла открытый подход в вопросе выражения своих озабоченностей в связи с некоторыми элементами обвинений против генерала Бобетко, бывшего главнокомандующего вооруженными силами Хорватии. |
The content of the report appeared to be mainly repetitions from previous years, which had been drawn from allegations made by elements opposing the ruling party who were endeavouring to save the Karen National Union from extinction. |
Как представляется, содержание доклада в основном является повтором информации за предыдущие годы, которая была получена на основе утверждений, сделанных элементами, выступающими против правящей партии, которые пытаются спасти Каренский национальный союз. |
The Organization's peacekeeping activities should continue to conform strictly to the goals and principles of the Charter, including the rule that any operation with elements of coercion could be allowed only with the Council's approval. |
Миротворчество Организации должно и впредь строго соответствовать целям и принципам Устава, в частности правилу о том, что любые операции с элементами принуждения допустимы лишь с санкции Совета Безопасности. |
Interaction, reciprocity and mutual influence among the partners are crucial elements of effective cooperation at all stages, from the framing of problems to the setting of objectives, or the implementation of a project or a policy. |
Взаимодействие, обоюдность и взаимовлияние партнеров являются важнейшими элементами успешного сотрудничества на всех этапах: от определения характера проблем до постановки задач, осуществления того или иного проекта или стратегии. |
Analysing the particular manner by which each of these impediments manifests itself and developing effective measures to overcome them are crucial elements of any strategy to promote housing and property restitution, and thereby facilitate the right to return to one's home. |
Анализ конкретных форм проявления каждого из этих негативных факторов и разработка эффективных мер по их преодолению являются важнейшими элементами любой стратегии, призванной содействовать реституции жилья и имущества и, следовательно, способствовать осуществлению права на возвращение к своему домашнему очагу. |
The quality of both process and product, incorporating a strong focus on the Millennium Development Goals and ensuring effective linkages between the UNDAF and agencies' country programmes, were the main elements and concerns in the revision. |
Основными элементами и предметом главной заботы при пересмотре стали качество процедур и результатов деятельности, предусматривающее уделение пристального внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечивающее эффективную связь между РПООНПР и страновыми программами учреждений. |
We envisaged a more nuanced, targeted approach with elements of mission support provided globally, others regionally and the rest at the level of individual missions. |
Нам необходим более детальный и целенаправленный подход с элементами поддержки миссий в глобальном масштабе, в ряде случаев в региональном масштабе, и в остальных случаях - на уровне каждой конкретной миссии. |
We would also want to underscore here the three broad standards that the President has outlined as necessary elements for successful development: ruling justly, investing in people, and encouraging economic freedom. |
Мы хотели бы также выделить в этой связи три основных стандарта, которые Президент назвал необходимыми элементами успешного развития: справедливое управление, инвестирование в человеческий фактор и поощрение экономической свободы. |
Within the framework of its democratic governance programme, UNDP has developed specific initiatives to promote decentralized governance, accountability and transparency, all of which constitute significant elements of a conducive business environment for private sector development. |
В рамках своей программы в области демократического правления ПРООН разработала конкретные инициативы, призванные обеспечить децентрализованное правление, отчетность и прозрачность, которые являются важными элементами создания таких коммерческих условий, которые способствуют развитию частного сектора. |
The tragic events of 11 September 2001 in the United States brought Afghanistan into central focus as suspected links were reported to exist between the perpetrators of those events and certain elements in Afghanistan. |
В результате трагических событий, которые произошли 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах, Афганистан оказался в центре внимания, поскольку, подозревали, что существовали связи между лицами, совершившими эти теракты, и определенными элементами в Афганистане. |
In particular, the problem of limited civil society participation in current processes, for example in setting up PRSPs, could be solved within that model, since partnership, transparency and accountability were basic elements thereof. |
В частности, в рамках этой модели можно было бы решить проблему ограниченного участия гражданского общества в текущих процессах, например в разработке ДССН, поскольку партнерство, транспарентность и отчетность являются их основными элементами. |
The strategy focuses on action by the United Nations system at two levels, global and country, with the following core elements: |
Основными элементами этой стратегии, которая заключается в проведении системой Организации Объединенных Наций мероприятий на двух уровнях - глобальном и страновом, являются: |
In this context, it is more important than ever that there be the closest possible cooperation among the key elements in the peacekeeping machinery. |
В этой связи более важное чем когда-либо ранее значение приобретает необходимость налаживания по возможности максимально тесного сотрудничества между основными элементами механизма по поддержанию мира. |
Participants agreed that the concepts of restorative justice should be fundamental elements in any discussion of accountability and fairness to offenders and victims in the justice process. |
Участники Конгресса пришли к общему мнению, согласно которому концепции реституционного правосудия должны быть основны-ми элементами при обсуждении любых вопросов, связанных с отчетностью и справедливостью в отношении правонарушителей и потерпевших в процессе отправления правосудия. |
Linked to the question of terrorism are security problems arising from the continued growth in the illicit trade in narcotics and the illicit transfer of guns and other weapons which have become inseparable elements in the operations of transnational crime. |
С проблемой терроризма связаны проблемы обеспечения безопасности, порождаемые продолжающимся расширением масштабов незаконной торговли наркотиками и незаконных поставок стрелкового и другого оружия, которые становятся неотъемлемыми элементами деятельности транснациональных преступников. |