Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементами

Примеры в контексте "Elements - Элементами"

Примеры: Elements - Элементами
The harmonization of various initiatives and cooperation among various partners are central elements for ensuring that States and international and regional organizations are able to access and use space-based information in support of disaster management activities. Согласование различных инициатив и сотрудничество между различными партнерами являются центральными элементами для обеспечения того, чтобы государства и международные и региональные организации имели возможность доступа к космической информации и ее использования в поддержку деятельности по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Mr. Koh Sang-wook (Republic of Korea) said that strengthened international cooperation and cooperation with civil society were two indispensable elements of a new approach to drug-related transnational crime. Г-н Кох Сан Ук (Корейская Республика) говорит, что укрепление международного сотрудничества и сотрудничества с гражданским обществом являются двумя неотъемлемыми элементами нового подхода к транснациональной преступности, связанной с наркотиками.
Lastly, the strengthened Office of the Ombudsman and the new Mediation Division were key elements of the new internal justice system, which should be instrumental in facilitating the early resolution of conflicts in the United Nations. В заключение оратор отмечает, что укрепленная Канцелярия Омбудсмена и новый Отдел посредничества будут ключевыми элементами новой системы внутреннего правосудия, призванной эффективно способствовать скорейшему урегулированию конфликтов в Организации Объединенных Наций.
Thus, under the watchword of combating counter-revolutionary elements, in March 1918 the Baku commune began to implement a plan aimed at eliminating the Azerbaijanis from the whole of the Baku province. Так, под лозунгом борьбы с контрреволюционными элементами в марте 1918 года бакинская коммуна начала реализацию плана, направленного на уничтожение азербайджанцев на всей территории Бакинской губернии.
In those countries, technology and human capital, sometimes in the absence of large natural resources, are the core elements of strategic economic plans and the main driving force of their high growth performance. В этих странах технология и человеческий капитал, порой в условиях отсутствия значительных природных ресурсов, являются основными элементами стратегических экономических планов и главной движущей силой их высоких показателей роста.
Furthermore, justice, accountability and the fight against impunity are essential elements in any settlement of conflict, since they facilitate the end of hostilities and, at the same time, lay the foundations for stability and reconciliation. Кроме того, правосудие, ответственность и борьба с безнаказанностью являются главными элементами любого урегулирования конфликта, поскольку они содействуют прекращению военных действий и в то же время закладывают фундамент для достижения стабильности и примирения.
In conclusion, democracy, the defence of human rights, and equal rules for all countries in the world are the three key elements to building a new multilateralism. В заключение хочу сказать, что демократия, защита прав человека и равные права для всех стран в мире являются тремя ключевыми элементами построения нового многостороннего мира.
The report, together with other elements, could serve as a factual account of events in which the use or threat of use of the veto prevented or delayed Security Council decisions. Доклад, наряду с другими элементами, мог бы стать фактическим отчетом о событиях, в ходе которых применение права вето или угроза его применения предотвратила или отсрочила решения Совета Безопасности.
At its eighth session in 2009, the Permanent Forum called upon States to ensure the application of culturally relevant, gender-balanced and gender-based analysis as well as gender-responsive budgeting in all projects as critical elements of economic and social development. На своей восьмой сессии в 2009 году Постоянный форум призвал государства проводить экспертизу всех проектов на предмет их соответствия требованиям культурного многообразия, гендерной сбалансированности и гендерного равноправия, а также формировать бюджеты с учетом гендерной составляющей, поскольку все эти аспекты являются важнейшими элементами экономического и социального развития.
The Representative remains concerned about the precarious conditions of those who remain in displacement as a result of the conflict, as well as violent acts committed by criminal elements with complete impunity. Представитель по-прежнему обеспокоен сложной ситуацией, в которой находятся те, кто все еще относится к числу перемещенных лиц вследствие конфликта, а также актами насилия, совершаемыми уголовными элементами в условиях полной безнаказанности.
In addition to capacity development and advocacy, upstream policy formulation and implementation and other targeted technical support in various sectors and cross-cutting areas constitute important elements in the contribution of the United Nations to middle-income countries. Помимо развития потенциала и агитационно-просветительской работы, важными элементами вклада Организации Объединенных Наций в странах со средним уровнем дохода являются разработка и осуществление директивной политики и другие виды целенаправленной технической поддержки в различных секторах и межтематических областях.
It deemed that both the involvement of local experts and the input from "western" experts were key elements for the successful preparation of the workshop and the related documentation. Он полагает, что участие местных специалистов и помощь "западных" экспертов являются основными элементами, определяющими успех подготовки рабочего совещания и сопутствующей документации.
They were committed mainly by FARDC battalions on the move, forcing children to carry military goods, or by armed Rwandan elements during the retaliation attacks on villages in South Kivu carried out in the second half of 2005. Эти похищения были совершены в основном батальонами ВСДРК в ходе их передвижения, когда они заставляли детей нести военное снаряжение, или вооруженными руандийскими элементами в порядке мести при ответных нападениях на деревни провинции Южная Киву, которые произошли во второй половине 2005 года.
Recognition that the shared global goals are mutually supportive and intersect with the seven thematic elements of sustainable forest management; признание того, что общие глобальные цели взаимно дополняют друг друга и пересекаются с семью тематическими элементами устойчивого лесопользования;
The use of income was clearly stated as a matter of convenience and as a proxy for other substantive variables, which were the constituent elements of well-being. При этом четко указывалось, что использование уровня дохода продиктовано удобством его применения, а также тем, что он представительно отражает другие содержательные переменные, являющиеся составляющими элементами благосостояния.
The Soviet legacy and the recent transition to a market economy are important elements that have shaped the current patterns of human rights violations of women in the Federation. Наследие советской эпохи и недавний переход к рыночной экономике являются важными элементами, формирующими сложившиеся в настоящее время характерные особенности нарушений прав человека женщин в стране.
Possible increased access to global markets through cooperative arrangements in Customs modernization and the implementation of other trade and transport facilitation measures with ICT elements. с) возможное увеличение доступа на рынки на основе соглашений о сотрудничестве в модернизации таможенных служб и осуществления других мер по упрощению процедур торговли и транспорта с элементами ИКТ.
Important elements of the local inventories of cultural value are the local choirs, dance groups, creative groupings, their numbers and the quality of their activities. Важными элементами культурного богатства на местах являются местные хоры, танцевальные группы, творческие кружки, выделяющиеся своим количеством и качеством своей деятельности.
Finally, section IV describes the preparation of a draft timetable for completing work on the individual elements of the review in time for the twenty-fifth session of the Executive Body in December 2007. И наконец, в четвертом разделе описывается подготовка проекта графика для своевременного завершения работы над отдельными элементами обзора к двадцать пятой сессии Исполнительного органа, которая состоится в декабре 2007 года.
It should be pointed out that Chile has ratified 12 of the 13 universal international treaties relating to counter-terrorism, which generally call for legal cooperation and information exchange as one of their central elements. Следует отметить, что к настоящему времени Чили ратифицировала 12 из 13 глобальных международных договоров по вопросам борьбы с терроризмом, важнейшими элементами которых, по сути, являются сотрудничество в правовой сфере и обмен информацией.
Teaching peace and tolerance and eliminating incitement to hatred remain critical elements in overcoming these evils, and investing in education and conflict prevention is therefore likely to diminish the chances that such crimes will be perpetrated. Обучение миру и терпимости и устранение подстрекательства к ненависти остаются критически важными элементами в преодолении этих зол, и поэтому инвестиции в образование и предотвращение конфликтов, скорее всего, уменьшат вероятность того, что такие преступления будут вновь совершаться.
Existing human and child rights monitoring and investigation activities have been obstructed by the lack of safe access to conflict-affected areas and numerous acts of violence committed against aid workers by anti-government elements. Отсутствие безопасного доступа в затронутые конфликтом районы и многочисленные акты насилия, совершаемые антиправительственными элементами против тех, кто занимается оказанием помощи, затрудняют нынешнюю деятельность по наблюдению за правами человека и правами ребенка и расследованию их нарушений.
The Chair believes that issues related to mitigation and adaptation should be examined in conjunction with the identification of concrete needs in the associated enabling and supporting elements of technology development and transfer, and financing and investment. Председатель считает, что вопросы предотвращения изменения климата и адаптации, следует изучать в увязке с выявлением конкретных потребностей, связанных со смежными стимулирующими и поддерживающими элементами разработки и передачи технологий, финансирования и инвестиций.
Considerations by Parties, and this summary, also reflect the interlinkages among these elements. Chair's summary В обсуждениях Сторон, а также в данном резюме нашли, кроме того, отражение связи между этими элементами.
The Chair will make a proposal on how to advance the work on the elements of the Bali Action Plan, taking into account all information available for this session, including from the three workshops mentioned in paragraph above. Председатель внесет предложение о путях активизации работы над элементами Балийского плана действий с учетом всей информации, имеющейся на этой сессии, включая итоги трех рабочих совещаний, упомянутых в пункте 6 выше.