Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементами

Примеры в контексте "Elements - Элементами"

Примеры: Elements - Элементами
Certain areas in Benguela and Huila Provinces are still seriously affected by banditry, including acts of armed robbery which are being perpetrated by, among others, the elements of the so-called Civil Defence Corps, whose continued existence the Government is now denying. В определенных районах провинций Бенгела и Уила по-прежнему часто совершаются акты бандитизма, включая вооруженные грабежи, причем такие акты совершаются в том числе и элементами так называемого Корпуса гражданской обороны, продолжающееся существование которого правительство теперь отрицает.
The possible elements of the project include incorporation of human rights education into school curricula, development of human rights documentation resources and special programmes to strengthen the Office of the Ombudsman. Возможными элементами проекта будут включение в школьные программы курса обучения по правам человека, подготовка документации по правам человека и разработка специальных программ укрепления института омбудсмена.
Second, training, financing, the organizing of focal points, networking and the availability of databases on capacities should be recognized as the core policy elements for the promotion of TCDC and measures taken to strengthen them. Во-вторых, основными директивными элементами для содействия ТСРС должны быть признаны подготовка кадров, финансирование, организация координационных центров, создание сетей и обеспечение наличия баз данных, касающихся имеющегося потенциала, и должны быть приняты меры по их укреплению.
Hydrography, marine cartography, navigation aids and maritime communications are key factors for maritime safety and for the protection of the marine environment, as well as essential elements for the development of the infrastructures of a nation. Гидрография, морская картография, навигационные средства и морская связь являются главными факторами обеспечения безопасности на море и сохранения морской окружающей среды, а также важнейшими элементами для развития национальной инфраструктуры.
Respecting the interests and wishes of the people, showing solidarity for the poor and disadvantaged, promoting social partnership between employers and employees and combating unemployment by creating jobs and so on are intrinsic elements of a social market economy. Соблюдение интересов и пожеланий людей, проявление солидарности с бедными и обездоленными, способствование социальному партнерству между нанимателями и трудящимися, и борьба с безработицей путем создания рабочих мест и тому подобное являются неотъемлемыми элементами социальной рыночной экономики.
Throughout this address I have tried to draw a distinction between elements of the army in complicity with the head of the junta and the bulk of the army, who are basically decent men and women and loyal to the best traditions of the Sierra Leone army. На протяжении всего этого выступления я пытался проводить различие между теми элементами армии, которые вошли в сговор с главой хунты, и основной массой военных, в целом достойных людей, приверженных лучшим традициям сьерра-леонской армии.
At the country level, the United Nations and UNDP pursue five objectives in information and communications technology which constitute the key elements of a "leapfrog agenda": На страновом уровне Организация Объединенных Наций и ПРООН ориентировались на решение в области информационных и коммуникационных технологий пяти задач, которые являются ключевыми элементами программы "скачка":
Stresses the importance of strengthening independent research, training and compilation of related databases, which are crucial elements for mainstreaming a gender perspective into policy, planning and implementation; подчеркивает важность усиления независимых научных исследований, учебной деятельности и подборки соответствующих баз данных, которые являются важными элементами для учета гендерной проблематики в вопросах политики, планирования и осуществления;
integrates, for example, the question of human rights education with the elements of a consensus which he considers to have been achieved. один из специалистов по этому вопросу, например, объединяет вопрос о преподавании прав человека с консенсуальными элементами, которые он считает общепризнанными.
That suggestion was opposed on the grounds that the scope and any restriction thereon were critical elements on the basis of which the function and the integrity of a certificate could be assessed. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что сфера использования и любые соответствующие ограничения являются ключевыми элементами, на основе которых можно оценить функции и целостность сертификата.
States shall take the necessary measures to recognize indigenous peoples' right to control, manage and, when applicable, own elements of their cultural heritage, and ensure the protection and respect for such rights. Государства принимают необходимые меры для признания права коренных народов на контроль, управление и, где это применимо, владение элементами культурного наследия коренных народов и для обеспечения охраны и уважения таких прав.
a) Who would conduct the external review elements, for example, national experts, professional service providers, or other technical experts? а) кто будет заниматься элементами внешнего обзора, например национальные эксперты, специалисты по оказанию услуг или другие технические эксперты?
It was noted that the logical framework was presented in the same tabular format as in the proposed programme budget, making it easier to determine the link between all the elements, namely, objectives of the Organization, expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement. Отмечалось, что логическая основа представлена в том же формате, т.е. в виде таблиц, как и в предлагаемом бюджете по программам, что облегчает задачу установления взаимосвязи между всеми элементами, а именно целями Организации, ожидаемыми достижениями Секретариата и показателями достижения результатов.
In the case of non-continuous retro-reflective strips the distance between single elements shall be as small as possible; it shall not exceed 50 per cent of the length of the shortest element. 5.3.3.2.3.2 В случае несплошных светоотражающих полос расстояние между единичными элементами должно быть, по возможности, минимальным; оно не должно превышать 50% длины самого короткого элемента.
The opinion of those delegations was that the reporting obligation of the Security Council and the transparency of its work were the central elements of accountability of the Security Council to the General Assembly. Эти делегации выразили мнение, что обязанность Совета Безопасности представлять доклады и транспарентность в его работе являются главными элементами подотчетности Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
In addition, the French and ECOWAS forces would have to provide a rapid reaction capability in support of the liaison officers, and coordination between the United Nations, French and ECOWAS military elements would be established prior to deployment. Кроме того, французские войска и силы ЭКОВАС должны будут обеспечивать потенциал быстрого реагирования в поддержку офицеров связи, и до их развертывания будет налажена координация между Организацией Объединенных Наций и военными элементами Франции и ЭКОВАС.
The General Assembly may wish to reaffirm that employment creation and progress in working conditions, which are indispensable elements of poverty reduction, social integration and overall development, should be at the centre of development strategies and international cooperation in support of national policies. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить, что созданию рабочих мест и улучшению условий труда, являющимся необходимыми элементами сокращения масштабов нищеты, социальной интеграции и общего развития, должно отводиться центральное место в рамках стратегий развития и международного сотрудничества в поддержку национальных стратегий.
Based on the descriptions provided by the implementing entities as to how they use the programme, the key elements appear to be: На основе представляемой учреждениями-исполнителями информации о том, как они используют данную программу, можно говорить, что ее ключевыми элементами, по-видимому, являются:
The Office should have an inter-agency advisory board, headed by the Chair of the United Nations Development Group, that would ensure that the Office worked in effective cooperation with other elements of the system that provide related support. Отдел должен иметь межведомственный консультативный совет, возглавляемый председателем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который будет обеспечивать, чтобы Отдел работал на основе эффективного сотрудничества с другими элементами системы, оказывающими соответствующую поддержку.
This approach is predicated by the will of the stakeholders in this field to complement their efforts with the necessary disarmament elements which have become an essential part of most of the peace processes and peace initiatives in Africa. Этот подход был разработан с учетом стремления главных участников деятельности в этой области дополнить свои усилия необходимыми элементами разоружения, которые стали одним из основных компонентов большинства мирных процессов и мирных инициатив в Африке.
This will require a redoubling of efforts to establish conditions conducive to coexistence among all the elements of society in Kosovo and to improve relations among all communities there, thus strengthening the reconciliation process. Это потребует удвоения усилий по созданию условий, способствующих сосуществованию между всеми элементами общества в Косово и улучшению отношений между всеми общинами и, тем самым, укреплению процесса примирения.
The situation in that country involves a wide range of issues, including past and present violations committed by State and non-State actors, both as elements of widespread and systematic policies, and as a result of individuals operating beyond the reach of the law. Для положения в этой стране характерен широкий круг проблем, включая нарушения, которые совершались в прошлом и совершаются в настоящее время государственными и негосударственными субъектами и которые являются как элементами широкомасштабной и проводимой на системной основе политики, так и результатом деятельности отдельных лиц, которые действуют безнаказанно.
The Advisory Committee trusts that in the proposals to be submitted in the fall, which should have clear links to the elements of the mandates concerned, due account will be taken of its concerns, especially with regard to MINUSTAH, which is a new Mission. Консультативный комитет надеется, что в предложениях, которые будут представлены осенью и которые должны быть четко увязаны с элементами соответствующих мандатов, должным образом будут учтены замечания Комитета, особенно в отношении МООНСГ, которая является новой миссией.
With some simplification one could say that its two main elements are to promote the implementation of the Rules by Member States and to assess the degree of development in Member States and on a global basis. Несколько упрощая, можно сказать, что его двумя главными элементами являются содействие осуществлению Правил государствами-членами и оценка достигнутого прогресса в государствах-членах и в общемировом масштабе.
The key elements of the Initiative are to ensure that humanitarian assistance is more directly provided in accordance with humanitarian principles, backed by a commitment to provide funding in crises that is commensurate with clearly defined and demonstrable need. Ключевыми элементами этой Инициативы являются обеспечение того, чтобы при предоставлении гуманитарной помощи доноры в большей степени руководствовались гуманитарными принципами и были привержены делу предоставления в кризисных ситуациях таких финансовых средств, которые были бы соразмерны четко определенным и очевидным потребностям.