| The key elements which we believe are required for the development of such a strategy are integrated planning and command, control and reporting. | Ключевыми элементами, которые, по нашему мнению, необходимы для разработки такой стратегии, являются комплексное планирование и командование, управление и представление отчетности. |
| Papiamento is a creole language with elements of African languages as well as Portuguese, Spanish, English and Dutch. | Папиаменто - это креольский язык с элементами африканских языков, а также португальского, испанского, английского и голландского языков. |
| I have used this floor several times to express Slovakia's concerns about linkages being introduced between substantial elements of the CD's work. | Я несколько раз брала слово для того, чтобы выразить озабоченность Словакии по поводу привносимых увязок между существенными элементами работы КР. |
| Peace, democracy and development are, today more than ever, crucial and indispensable elements for human development within a society committed to progress. | Сегодня, более чем когда-либо, мир, демократия и развитие являются решающими и необходимыми элементами развития человека внутри общества, посвятившего себя прогрессу. |
| Constructive trust, dialogue and transparency are crucial elements in advancing reform and the management of change within the United Nations. | Конструктивные доверие, диалог и открытость являются исключительно важными элементами в деле продвижения реформы и управления переменами в Организации Объединенных Наций. |
| The essential elements are public abhorrence of the use of a particular weapon and the consistent exercise by States of the political will to ensure that the norm is adhered to and respected. | Жизненно важными элементами являются непримиримое отношение общественности к применению конкретного вида оружия и последовательное проявление государствами политической воли в целях обеспечения соблюдения и уважения этой нормы. |
| He believed that the key elements of an enabling environment for development were a growth-oriented economy with a transparent legal and regulatory framework, and strong social and physical infrastructure. | Делегация Турции считает, что главными элементами благоприятной для развития среды являются ориентированная на рост экономика с транспарентной правовой и нормативной основой и крепкая социальная и материальная инфраструктура. |
| Further impetus should be given to preparing an effective international instrument on nuclear terrorism, in order to counter the growing tendency of criminal elements to use nuclear substances. | Чтобы пресечь тенденцию к использованию ядерных веществ преступными элементами, следует придать дополнительный толчок работе по подготовке эффективного международного договорно-правового документа по вопросу о борьбе с ядерным терроризмом. |
| Transparency and accountability are two key elements for maintaining stability in the region. English Page | Транспарентность и подотчетность являются двумя ключевыми элементами поддержания стабильности в регионе. |
| The fundamental elements or structural principles of the constitutional law governing the organization of the State are: | Базовыми элементами, или структурными принципами конституционного права, регулирующего государственную деятельность, являются: |
| In short, due to the incitement orchestrated by politically motivated elements, a simple quarrel grew into widespread unrest. | Короче говоря, в результате провокационной деятельности, организованной преследующими политические цели элементами, простая стычка переросла в широкомасштабные волнения. |
| The essential elements of the new policy and approach are as follows: | Основными элементами новой политики и подхода являются следующие: |
| Technical training and the adoption of best practices in the management, development, operation and use of ICT comprise the essential elements in building internal capacity. | Техническая подготовка и принятие оптимальной практики управления, разработки, обеспечения функционирования и использования ИКТ являются жизненно важными элементами для создания внутреннего потенциала. |
| The Special Representative again highlighted the importance of cooperation between key elements inside the Government, which has improved such critical sectors as security, finance, agriculture and commerce. | Специальный представитель вновь подчеркнул важность сотрудничества между ключевыми элементами внутри правительства, что улучшило положение в таких важных секторах, как безопасность, финансы, сельское хозяйство и торговля. |
| The Special Court's activities have shown that justice and reconciliation in post-conflict societies need not conflict with each other, but rather that they can be complementary elements in the peacebuilding process. | Деятельность Специального суда подтверждает, что правосудие и примирение в постконфликтных обществах могут не противоречить друг другу, а являться взаимодополняющими элементами процесса миростроительства. |
| Linkages refer to those between different functions within the enterprise, between firms, and with other elements of the national innovation system. | В последнем случае речь идет о связях между различными подразделениями одного предприятия, между компаниями и с другими элементами национальной инновационной системы. |
| Occurrence of human rights violations that can be possible elements of the crime of genocide | Наличие нарушений прав человека, которые могут быть элементами преступления геноцида |
| (a) Devise specific programmes consistent with the elements of the Agenda; | а) разрабатывать конкретные программы в соответствии с элементами Программы; |
| Foreign direct investment and acquisition of technology are indispensable elements for the economic transformation these countries require to achieve sustainable economic growth and to eradicate poverty. | Прямые иностранные инвестиции и приобретение технологии являются необходимыми элементами для осуществления экономических преобразований, в которых нуждаются эти страны в целях обеспечения устойчивого экономического роста и ликвидации нищеты. |
| Active participation by all communities in the Provisional Institutions and resolution of the problem of parallel structures in Kosovo are essential elements in our common efforts. | Основными элементами наших совместных усилий являются активное участие в деятельности временных институтов всех общин и разрешение проблемы существования в Косово параллельных структур. |
| During her missions the expert is examining in parallel the elements of self-expression by the poorest people and the significant increase in migration by the poor. | Эксперт проводит параллель между элементами высказываний беднейших представителей общества, услышанных в ходе своих миссий, и значительным увеличением миграции бедного населения. |
| The two main elements of the major groups concept are participation in decision-making, and new forms of participation. | З. Двумя важнейшими элементами концепции основных групп являются участие в процессе принятия решений и новые формы участия. |
| The representative from DG Energy and Transport presented the main elements of the European Commission's White Paper on European Transport Policy. | Представитель ГД по энергетике и транспорту ознакомил делегатов с основными элементами "Белой книги" о европейской транспортной политике Европейской комиссии. |
| At the international and regional levels, the work of the United Nations has resulted in multilateral environmental agreements with waste management elements and related regional agreements. | На международном и региональном уровнях благодаря работе Организации Объединенных Наций были выработаны многосторонние соглашения по экологическим вопросам с элементами регулирования отходов, а также связанные с этим региональные соглашения. |
| Consistent with our view that dialogue and cooperation, especially between the two major nuclear Powers, are critical elements for achieving disarmament agreement, my delegation will abstain. | Исходя из нашего мнения о том, что диалог и сотрудничество, особенно между двумя главными ядерными державами, являются критически важными элементами для достижения соглашения в области разоружения, наша делегация воздержится при голосовании. |