The multimedia service is connected by means of the Internet to the end user's devices and to a multiplicity of multimedia servers containing elements of the multimedia content. |
Мультимедийная служба соединена посредством сети Интернет с устройствами конечного пользователя и множеством мультимедийных серверов, содержащих элементами мультимедийного содержимого. |
These provisions reflect a widely held view that penalizing and prohibiting the dissemination of ideas based on racial superiority are central elements in the international struggle against racial discrimination. |
Эти положения отражают широко укоренившееся мнение о том, что квалификация в качестве преступления и запрещение распространения идей, основанных на расовом превосходстве, являются ключевыми элементами международной борьбы против расовой дискриминации. |
Family and kinship relations permeate all levels and aspects of social life, with interaction between elements of the social fabrics and the overall political system. |
Семейные и родственные связи пронизывают все уровни и аспекты общественной жизни и взаимодействуют между элементами социальных структур и общей политической системы. |
The Chief of Conference Management Services in Vienna said that mobility and training were important elements of a learning culture that promoted continuous training and development. |
Начальник Службы конференционного управления в Вене заявил, что мобильность и профессиональная подготовка являются важными элементами культуры обучения, ориентированной на содействие обеспечению непрерывности учебной подготовки и повышения квалификации. |
The principal elements are as follows: |
Основными элементами этой программы являются следующие: |
At the same time, as new elements in an already complex structure, the introduction of additional resources inevitably presents challenges for Department planning and management. |
В то же время привлечение дополнительных ресурсов, являющихся новыми элементами в и так уже сложной структуре, неизбежно создает проблемы для процесса планирования и управления в Департаменте. |
In parallel, the security situation would remain highly volatile or have further deteriorated, with ongoing fighting between clans or between Transitional Federal Government forces and opposing elements. |
Параллельно этому ситуация в плане безопасности будет по-прежнему очень нестабильной или далее ухудшаться и сопровождаться столкновениями между кланами или между силами Переходного федерального правительства и оппозиционными элементами. |
For self-employed persons, a legal status and the membership in business associations or the likes are essential elements which determine their protection, organisation and voice representation. |
Что касается самостоятельных работников, то их правовой статус и участие в деятельности торгово-промышленных ассоциаций или других аналогичных организаций являются важнейшими элементами, определяющими возможности их защиты, организацию их работы и охрану их интересов. |
On the other hand, the possibility of including elements which have recommendatory force alongside those of a mandatory nature could be explored. |
С другой стороны, можно было бы изучить возможность включения в него наряду с обязательными элементами также и элементы, имеющие рекомендательный характер. |
The Minister acknowledged ongoing intimidation by militia, whom he described as ex-militia elements, present in and around the refugee camps. |
Министр признал факты продолжающегося запугивания со стороны боевиков, которых он назвал элементами бывших боевиков, присутствующими в лагерях беженцев и в их окрестностях. |
The continental slope and the continental rise are the other two elements. |
Другими двумя элементами являются континентальный склон и континентальный подъем. |
Botswana fully accepts that each country has the primary responsibility for its own development and that prudent financial management, sound macroeconomic policies and political stability are essential elements for such development. |
Ботсвана полностью согласна с тем, что каждая страна сама несет главную ответственность за собственное развитие и что рациональное распоряжение финансами, сбалансированная макроэкономическая политика и политическая стабильность являются необходимыми элементами такого развития. |
Further supportive measures, such as credit mechanisms for farmers and programmes to promote private agro-industrial investment, are essential elements of sustainable development efforts. |
Важными элементами усилий в области устойчивого развития являются также такие вспо-могательные меры, как механизмы кредитования фермеров и программы содействия привлечению частных инвестиций в агропромышленный сектор. |
Add a new sentence to read as follows: "Battery-wagons/vehicles or MEGCs whose elements are tanks shall be inspected according to 6.8.3.4.6". |
Включить новое предложение следующего содержания: "Вагоны-батареи/транспортные средства-батареи или МЭГК, элементами которых являются цистерны, должны подвергаться проверке в соответствии с пунктом 6.8.3.4.6". |
NOTE 1: Bundles of cylinders which are not elements of a battery-vehicle or of a MEGC shall be subject to the requirements of Chapter 6.2. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Предписания главы 6.2 не распространяются на связки баллонов, которые не являются элементами транспортного средства - батареи или МЭГК. |
Freedom of speech and free media have been among the most impressive achievements of recent years in Afghanistan and continue to be key elements of democratization. |
Свобода слова и свободные средства массовой информации - это одни из самых впечатляющих достижений последних лет в Афганистане, которые продолжают оставаться ключевыми элементами демократизации. |
The Special Committee further recognizes the importance of linking disarmament, demobilization and reintegration programmes to other elements of the peacebuilding framework such as the rule of law and democratic governance. |
Специальный комитет признает далее важное значение увязки программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции с другими элементами рамочных основ миростроительства, такими, как законность и демократическое правление. |
He did not agree with all elements of the proposal to create an Office of Staff Legal Assistance, taking the view that not all the posts requested were necessary. |
Он согласен не со всеми элементами предложения о создании Службы оказания юридической помощи персоналу, считая, что не все запрошенные должности необходимы. |
The most elaborate attempt by the Government of the Sudan to create an accountability mechanism with conventional judicial elements was the establishment of the Special Criminal Court on the Events in Darfur. |
Наиболее продуманной попыткой правительства Судана создать механизм привлечения к ответственности с традиционными судебными элементами было учреждение Специального уголовного суда по событиям в Дарфуре. |
While the bulk of the Court's proposals are fully supported by the Secretary-General, there are some elements which are not. |
Хотя большая часть предложений Суда нашла полную поддержку со стороны Генерального секретаря, с некоторыми элементами он не согласен. |
The opportunity to develop those themes in depth, together with the universality of the composition of this Commission, are essential elements that we must exploit. |
Возможность углубленного рассмотрения этих тем, наряду с универсальным составом нашей Комиссии, являются теми важными элементами, которые мы должны использовать. |
There are more things we would like to achieve at the NPT Review, but I wanted to limit myself to the major elements. |
Есть и еще вещи, которые мы хотели бы реализовать в ходе рассмотрения действия ДНЯО, но мне хотелось бы ограничиться основными элементами. |
NOTE 3: Mouvable elements/demountable tanksxx are not to be considered elements of battery wagons/vehicles or MEGCs |
"ПРИМЕЧАНИЕ З: Съемные элементы/съемные цистерныхх не считаются элементами вагонов/транспортных средств-батарей или МЭГК". |
Jointly agreed overarching frameworks, such as the Poverty Reduction Strategy, are key elements to guiding the countries and their partners in such endeavours. |
Ключевыми элементами, которые направляют деятельность этих стран и их партнеров в рамках данных начинаний, должны стать совместно согласованные механизмы, такие как, например, стратегия сокращения уровня нищеты. |
Members of the Council expressed concern over the holding of 11 British military personnel by rebel elements and called for their early and safe release. |
Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с удержанием повстанческими элементами 11 британских военнослужащих и призвали к их скорейшему освобождению живыми и здоровыми. |