Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементами

Примеры в контексте "Elements - Элементами"

Примеры: Elements - Элементами
They are unrelated to use values - in fact, they are much more linked to cultural elements, including moral and ethical beliefs as well as altruistic motives. Эти виды ценности не связаны с ценностью использования - фактически они в значительно большей степени связаны с элементами культуры, включая моральные и этические убеждения и альтруистские мотивы.
The Operation continues to maintain a comprehensive presence of human rights field officers throughout the country to monitor and report on the ongoing human rights situation - essential elements of the Operation's mandate. Операция продолжает обеспечивать самое широкое присутствие полевых сотрудников по вопросам прав человека по всей территории страны для обеспечения наблюдения и представления сообщений о текущем положении в области прав человека, которые являются важными элементами мандата Операции.
Key elements which have helped in this process were documents prepared for the drafting of the new Global Agenda for Children; the Ninth Innocenti Global Seminar; and The State of the World's Children 1999 report, which was devoted to education. Ключевыми элементами, содействовавшими этому процессу, являлись документы, подготовленные для проекта новой Глобальной повестки дня в интересах детей; девятого глобального семинара "Инноченти"; и доклада о положении детей в мире в 1999 году, который был посвящен образованию.
All that is required for this is that the entities possess the necessary elements to be considered international subjects: territory, population, an institutionalized form of government and, thus, the capacity to conclude international agreements. Для этого лишь требуется, чтобы такие образования обладали элементами, необходимыми для того, чтобы считаться международными субъектами: территорией, населением, институционализированной формой правления, и, следовательно, способностью заключать международные соглашения.
The key features of the UNIDO programme are technology spin-off monitoring, assessment and forecasting, establishment of relevant databases, and development of solutions to specific problems related to the technology transfer process and the funding mechanisms for its elements. Ключевыми элементами программы ЮНИДО являются отслеживание, оценка и прогнозирование побочных выгод от использования технологий, создания соответствующих баз данных и поиск решений конкретных проблем, связанных с процессом передачи технологий и механизмами финансирования ее компонентов.
UNIDO's integrated programmes will contribute to the mobilization of domestic resources, encourage private investment flows and the development of the private sector, all key elements of economic growth and employment. Комп-лексные программы ЮНИДО будут способствовать мобилизации отечественных ресурсов, стимули-ровать приток частных капиталовложений и содействовать развитию частного сектора, что является ключевыми элементами для обеспечения экономического роста и занятости;
Precedent is not disregarded in to-to because certainty and uniformity are the essential elements of justice, but on the basis of the "relaxed doctrine of precedent" it is not obligatory for judges to follow decisions of other courts in similar cases. Прецедент не отрицается полностью, поскольку обоснованность и единообразие являются основными элементами правосудия, однако на основе "гибкой доктрины прецедента" судьи не обязательно должны следовать решениям других судов в аналогичных случаях.
The Commission reviewed the draft regulations, which were based on the existing Polymetallic Nodule Regulations and the model clauses developed by the secretariat in 2001,20 together with the elements that had emerged from the discussions in the Commission during 2002 and 2003. Комиссия рассмотрела проект правил, которые основаны на существующих правилах по полиметаллическим конкрециям и типовых положениях, разработанных секретариатом в 2001 году20, вместе с элементами, сформировавшимися по итогам обсуждений в Комиссии в 2002 и 2003 годах.
In this connection, troops loyal to the tenth military region Commander and elements loyal to an ex-Mayi-Mayi commander clashed in Bukavu on 22 and 29 January. В этой связи 22 и 29 января в Букаву имело место столкновение между войсками, преданными командующему десятого военного округа, и элементами, преданными бывшему командующему сил майи-майи.
Considers that training and the improvement of museum systems are key elements in this strategy and are within the institutional tasks of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; считает, что подготовка кадров и совершенствование музейных систем являются ключевыми элементами этой стратегии и относятся к числу задач, определяемых уставом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры;
In adopting the Nairobi Declaration, the Governing Council agreed that one of the core elements of the focused mandate of UNEP should be furthering the development of international environmental law, including the development of coherent interlinkages among existing international environmental conventions. Принимая Найробийскую декларацию, Совет управляющих заявил, что стержневыми элементами целенаправленного мандата ЮНЕП должны стать стимулирование развития международного права окружающей среды, включая развитие согласованного взаимодействия между существующими международными природоохранными конвенциями.
It is also to be noted that that proposal, along with the other elements of the peace package, was tentatively immediately accepted by our delegation, which was led by our Prime Minister, and after a few days was formally accepted by Ethiopia. Следует отметить также, что это предложение наряду с другими элементами комплекса мер по достижению мира было незамедлительно принято делегацией нашей страны во главе с премьер-министром сначала в предварительном порядке, а спустя несколько дней - принято Эфиопией уже официально.
The present engagement of ECOMOG forces with the junta in Sierra Leone was the direct result of these unprovoked attacks, launched by elements of the illegal regime against the ECOMOG peacekeeping forces. Начало нынешних боевых действий сил ЭКОМОГ с хунтой в Сьерра-Леоне является прямым результатом этих неспровоцированных нападений на силы по поддержанию мира ЭКОМОГ, которые совершаются элементами незаконного режима.
Good governance, including the respect for human rights and the rule of law, are crucial elements for an environment in which durable peace, based on human security and human development, is sustained and economic growth promoted. Благое управление, включая соблюдение прав человека и обеспечение правопорядка, являются важнейшими элементами положения, при котором поддерживается прочный мир, основанный на безопасности человека и развитии человеческого потенциала, и поощряется экономическое развитие.
The combined "household furnishings and personal effects" loss element includes furniture, electrical appliances, carpets, art, antiques and items for personal use that are not covered by other loss elements. Совокупный элемент "домашняя мебель и личные вещи" включает в себя мебель, бытовую электротехнику, ковры, предметы искусства, антикварные изделия и предметы домашнего обихода, которые не охватываются другими элементами потерь 13/.
The present proposal suggests dealing with the intention of the offender in connection with the knowledge of the offender, because both knowledge and intention are subjective crime elements. В настоящем предложении речь идет о том, чтобы рассматривать намерение преступника в связи со знанием преступника, поскольку как знание, так и намерение являются субъективными элементами преступления.
Multisectoral projects that include a component of drug control legislation, as well as subregional law enforcement projects with legal training elements, will be closely linked to the UNDCP global legal advisory programme under which legal advisory services and legal training are provided. Многосекторальные проекты, включающие компонент разработки законодательства в области контроля над наркотиками, а также субрегиональные проекты в области правоохранительной деятельности с элементами правовой подготовки слушателей будут тесно увязываться с осуществляемой ЮНДКП глобальной консультативно-правовой программой, в рамках которой предоставляются юридические консультации и осуществляется подготовка кадров по правовым вопросам.
The challenge of integrating developing countries and economies in transition in the emerging global economy needs to be addressed in a context which is currently characterized by three main elements, namely: Задачи интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в формирующуюся глобальную экономику следует рассматривать в контексте, характеризующемся в настоящее время следующими тремя основными элементами:
Lastly, in the particular case, the State's legislation and behaviour and the conduct of the prisoner are elements providing a basis for determining whether or not the time lag between sentencing and execution is of a reasonable character. И наконец, в данном конкретном случае законодательство и действия государства, а также действия заключенного являются теми элементами, на основании которых устанавливается, является ли разумным срок между вынесением приговора и приведением его в исполнение.
In the meantime, we ask the international community to join Angola and the countries of the Southern African Development Community (SADC) in their decision to work with those positive elements in UNITA who have committed themselves to continue with the peace process in Angola. Между тем, мы обращаемся с просьбой к международному сообществу присоединиться к Анголе и странам Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) в их решении работать с теми позитивными элементами в УНИТА, которые взяли на себя обязательство продолжать мирный процесс в Анголе.
Key elements of the programme are delegation of authority for human resource management to the provincial level, an overhaul of the career structure, and reform of salaries in order to attract and retain qualified staff. Ключевыми элементами этой программы являются делегирование полномочий по управлению людскими ресурсами провинциальным органам власти, пересмотр системы продвижения по службе и реформа системы окладов в целях привлечения и удержания квалифицированного персонала.
It has become clear that those elements should inform and be informed by each other, to help ensure effective support to the peace process, where appropriate, and to support post-conflict peace-building. Стало очевидно, что между этими элементами необходимо установить взаимосвязь в целях оказания, где это необходимо, эффективного содействия мирному процессу и обеспечения поддержки постконфликтного миростроительства.
The most important elements of the strategy, which was supported by all strata of the population of the Republic, non-governmental organizations and ethnic and religious groups, are overcoming poverty, enhancing the role and position of women in society, and decision-making and environmental protection mechanisms. Важнейшими элементами этой стратегии, которую поддержали все слои населения Республики, неправительственные организации, этнические группы и конфессии, являются преодоление бедности, повышение роли и места и женщин в обществе и механизмах принятия решений, охрана окружающей среды.
The wide range of environmental conditions in our agricultural areas has given us elements suitable to a large part of the range of agricultural areas in the world. Благодаря широкому диапазону экологических условий в наших сельскохозяйственных районах мы располагаем элементами, которые приспособлены для большинства разнообразных сельскохозяйственных регионов мира.
Throughout the hostilities, Mr. Taylor and Alhaji Kromah have refused to negotiate directly with them, continuing to refer to their own fighters as "government forces", and to the ULIMO-J, LPC and AFL forces as criminal elements. На протяжении всего того времени, когда велись боевые действия, г-н Тэйлор и Алхаджи Крома отказывались вести с ними прямые переговоры, продолжая называть своих бойцов "правительственными силами", а силы УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ - уголовными элементами.