The Secretariat-General shall be invited to develop the working document in the light of the comments of Member States, in accordance with the elements of the aforementioned summit resolution namely: |
необходимо предложить Генеральному секретариату разработать рабочий документ с учетом следующих замечаний государств-членов и в соответствии с элементами вышеуказанной резолюции саммита: |
Access improved after the Government signed an agreement with APRD, but humanitarian assistance had to be suspended on at least two occasions in April, when clashes erupted between Government forces and APRD elements around the localities of Paoua and Ndim. |
После подписания правительством соглашения с АПРД доступ улучшился, однако оказание гуманитарной помощи пришлось откладывать как минимум дважды в апреле, когда начались столкновения между правительственными силами и элементами АПРД в районе небольших населенных пунктов Пава и Ндим. |
Both universal jurisdiction and the "triple alternative" should be analysed and incorporated in the draft articles, as both might be key elements in complying with the obligation. |
И универсальная юрисдикция, и «тройственная альтернатива» должны быть рассмотрены в проекте статей и включены в них, поскольку они могут быть ключевыми элементами в деле выполнения этого обязательства. |
However, reference is made, as appropriate, to such rules where they might provide useful elements in addressing certain issues on which practice regarding the individuals covered by the present study appears to be scant. |
Однако в случае необходимости делается ссылка на эти правила, если они могут явиться полезными элементами при рассмотрении определенных проблем, когда практика, касающаяся лиц, охватываемых настоящим исследованием, представляется скудной. |
Canada had been denied its sovereign right to call for a vote on the substance of the package in order to express formally its disagreement with its flawed, politicized elements. |
Канада была лишена ее суверенного права призвать к проведению голосования по существу данного пакета для того, чтобы официально заявить о своем несогласии с его надуманными, политизированными элементами. |
It was time to develop a common strategy for the maintenance of international peace and security; the main elements of such a strategy should be preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. |
Пришло время выработать единую стратегию поддержания международного мира и безопасности, главными элементами которой должны стать превентивная дипломатия, поддержание мира и миростроительство. |
The Advisory Committee when meeting for the first time will be operating under these rules of procedure as well as the relevant elements contained in resolution 5/1. |
Консультативный комитет на своем первом совещании будет строить свою работу в соответствии с этими правилами процедуры, а также элементами, содержащимися в резолюции 5/1. |
Achieving maximal transparency in the state budget and its implementation, and the implementation of reforms in the budgetary process are important elements in this process. |
Достижение максимальной транспарентности, в том что касается государственного бюджета и его исполнения, а также осуществление реформ в бюджетной сфере являются важными элементами этого процесса. |
Although we are not producers of small arms or light weapons, we bear a disproportionate part of the burden of the trade and its associated nefarious elements, which have far-reaching implications for the socio-economic development of our societies. |
И хотя мы не занимаемся производством стрелкового оружия и легких вооружений, на нас лежит несоразмерно большой груз проблем, связанных с торговлей оружием и иными ее элементами, которые ведут к далеко идущим последствиям для социально-экономического развития наших обществ. |
International cooperation, mobilization of good will, the building of multilateralism and the effective implementation of all the provisions of international treaties are fundamental elements in order to build a better world of peace and security for all. |
Международное сотрудничество, мобилизация доброй воли, формирование многосторонности и эффективное осуществление всех положений международных договоров являются основополагающими элементами, необходимыми для создания более благоприятных условий мира и безопасности для всех. |
The acts of violence involving vandalism, beating, smashing, looting and burning in Lhasa and other places in mid-March 2008 were serious criminal activities premeditated, deliberately incited, carefully planned and organized by secessionist elements advocating Tibetan independence. |
Акты насилия, связанные с вандализмом, избиениями, взломами, разграблением и поджогами в Лхасе и других местах в середине марта 2008 года, были серьезными преступными деяниями, заранее обдуманными, намеренно спровоцированными, тщательно спланированными и организованными сепаратистскими элементами, выступающими за независимость Тибета. |
It has to be acknowledged that the relationship between the population and the Haitian National Police is still characterized by suspicion, accusations of brutality, human rights violations and complicity with criminal and corrupt elements. |
Действительно, следует констатировать, что для отношений между населением и ГНП до сих пор характерны подозрительность и обвинения в жестокости, нарушениях прав человека, сговоре с уголовными элементами и коррупции. |
Publication and dissemination of research and good practice examples shall form comprehensive elements of policies that aim to improve the outcomes and the fairness to women and their children of criminal justice responses to women offenders. |
Комплексными элементами политики, направленной на улучшение итоговых показателей и обеспечение справедливости мер, принимаемых системой уголовного правосудия к женщинам-правонарушителям, по отношению к женщинам и их детям, служат публикация и распространение результатов исследований и примеров позитивной практики. |
The crises in those countries and in others of the French-speaking world have been among the key elements of the newly established political relations between the International Organization of la Francophonie and the United Nations. |
Кризисы в этих странах и в других, относящихся к франкоязычному миру, были ключевыми элементами недавно установленных политических отношений между Международной организацией франкоязычных стран и Организацией Объединенных Наций. |
Its natural and human assets, history, cultural diversity and geographical location are essential elements that allow its inhabitants to enjoy a decent standard of living and that make a real social, economic and political contribution to the country. |
Его богатые природные и людские ресурсы, история, культурное разнообразие и географическое положение являются жизненно важными элементами, которые обеспечивают достойные условия жизни для проживающего там населения и существенный вклад в социальное, экономическое и политическое развитие страны. |
9.1 In their comments dated 3 February 2004 on the State party's submission, the authors observe that the State party is reiterating its arguments against the admissibility of the communication, without adducing any new elements. |
9.1 В своих комментариях от 3 февраля 2004 года относительно представления государства-участника авторы отмечают, что государство-участник вновь приводит свои аргументы против приемлемости сообщения, не подкрепляя их какими-либо новыми элементами. |
This programme is based on maximizing the synergy between the various activities to combat different elements that impact on desertification, the creation of employment and an increase in agricultural productivity. |
Основополагающими элементами этой программы являются максимальное синергическое взаимодействие между усилиями разных сторон по противодействию различным факторам, обеспечение занятости и повышение производительности сельскохозяйственного производства. |
Mr. Lundby (Norway) said that his country supported the new management approach adopted by the Director-General and shared the view that transparency and competition were key elements in the staff selection process. |
Г-н Лундби (Норвегия) говорит, что его страна поддерживает новый подход к управлению, избранный Генеральным директором, и разделяет мнение о том, что ключевыми элементами в процессе подбора кадров являются прозрачность и конкурсная основа. |
The knowledge on how to access and manage water resources in the most appropriate way is not only a technical matter but must rather be perceived in a holistic context, as the socio-economic and political dimensions are crucial elements of this paradigm. |
Знание того, как обеспечить доступ к водным ресурсам и управлять ими наиболее эффективным образом, является не только техническим вопросом: его следует рассматривать в целостном контексте, поскольку социально-экономические и политические аспекты являются крайне важными элементами этой парадигмы. |
'And now that I've seen the inner sanctum 'where Mendeleev puzzled over the elements, I want to know 'exactly how he pieced together his masterwork, the periodic table. |
И сейчас, когда я увидел эту святая святых где Менделеев раздумывал над элементами, я хочу знать, как именно он создал свой шедевр, Периодическую таблицу. |
8.14 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. |
8.14 Государство-участник указывает, что Федеральный закон о защите от бытового насилия и его практическое применение являются основными элементами процесса обучения судей и прокуроров. |
8.10 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. |
8.10 Государство-участник сообщает, что основными элементами подготовки судей и прокуроров является изучение Федерального закона о защите от насилия в семье и методов его практического применения. |
As we had foreseen, the mercenary group not only were not "constructive elements to peace and stability", but proved the other way round, as being elements of destabilization and insecurity. |
Как мы и предполагали, эта группа наемников не только не является "конструктивными элементами мира и стабильности", а наоборот доказала, что она является элементами дестабилизации и отсутствия безопасности. |
We would also encourage merging the two Annexes into one, and eliminating the distinction between so-called "concrete elements" and so-called "strategic elements." |
Мы также рекомендовали бы объединить два приложения в одно, устранив различия между так называемыми "конкретными элементами" и так называемыми "стратегическими элементами". |
The Programme of Action of the World Summit for Social Development states that "productive work and employment are central elements of development as well as decisive elements of human identity". |
Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития гласит, что «производительный труд и занятость являются центральными элементами развития, а также элементами, определяющими характер человеческой личности». |