Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементами

Примеры в контексте "Elements - Элементами"

Примеры: Elements - Элементами
NitrosBase supports the following languages: SQL (with elements of object syntax) - for querying data in relational view; SPARQL and Gremlin-style language Graph-it - for querying data in graph view; JSONiq and MongoDB Query - for querying data in document view. NitrosBase поддерживает: SQL с элементами объектного синтаксиса - для запросов к данным в реляционном представлении; SPARQL и Gremlin-подобный язык Graph-it - для запросов к данных в графовом представлении.
Key elements of this process have been the interim monitoring concept and the installation and operation of monitoring cameras at the two rocket-motor test stands at the Yawm al Azim and Al Rafah sites. Основными элементами этого процесса были концепция промежуточного наблюдения, а также установка и работа камер для наблюдения на двух стендах для испытаний ракетных двигателей на полигонах Йом эль-Азим и Эр-Рафах.
The support unit comprises at least one support part which is equipped with mechanical connection elements, wherein part of the surface of said support part is oriented transverse to the axis of the support part. Опорный узел содержит, по меньшей мере, одну опорную деталь, снабженную элементами механических соединений, часть поверхности которой ориентирована поперек оси опорной детали.
The design of an information unit can vary, including with illustrative elements, for example, with explanatory pictures, or with cartoons, for example, for an alternative composition of the above-mentioned kit for young people. Выполнение информационного блока может быть различным, в том числе с изобразительными элементами, например, с поясняющими картинками, с комиксами, например, для молодежного варианта комплектации указанного набора.
Slovakia sees the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as very important elements of the non-proliferation of nuclear weapons. Словакия считает обеспечение всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) крайне важными элементами усилий в области нераспространения ядерного оружия.
(c) The education of potential victims of fraud and identity-related crime, as well as the dissemination of information to them, were said to be critical elements of crime prevention strategies; с) просвещение потенциальных жертв мошенничества и преступлений с использованием личных данных и распространение среди них соответствующей информации являются, как было указано, важнейшими элементами стратегии предупреждения преступности;
ESCAP agreed with the Board's recommendation that it make a clear distinction between outputs which are part of its day-to-day management and those that constitute essential elements in the work of the Organization, ensuring that lists of non-quantified tasks are avoided. ЭСКАТО согласилась с рекомендацией Комиссии проводить четкое различие между мероприятиями, которые являются частью ее повседневной управленческой деятельности, и мероприятиями, которые являются существенно важными элементами работы Организации, обеспечивая недопущение включения перечней мероприятий в контексте повседневной работы без указания количественных параметров.
Similarly, under the CWA, if a subject were found to have chemical weapons in their possession, the key elements of the offence would be their physical control of those weapons, and knowledge that the weapons were in their custody and control. Аналогичным образом, в соответствии с Законом о химическом оружии, если у того или иного лица будет обнаружено химическое оружие, то ключевыми элементами преступления будет его физический контроль над этим оружием и знание того факта, что это оружие находилось в его владении и под его контролем.
b. Having multiple optical reflecting elements that can be individually and dynamically repositioned by the application of torques or forces to compensate for distortions in the optical waveform incident upon the mirror. Гибридная интегральная схема - произвольная комбинация интегральных схем или интегральной схемы с элементами схемы или дискретными компонентами, соединенными вместе для выполнения определенных функций, имеющая все следующие характеристики:
Not only in relation to itself, but also in relation to modern Ukrainian music in general - it seems that Dazzle Dreams are currently the only ones in Ukraine who play synthi-pop but with expressive, bright elements of ethno-lounge. Не только относительно себя самой, но и относительно современной украинской музыки вообще - кажется, Dazzle Dreams пока что единственные у нас, кто играет хотя и синти-поп, но с выразительными, яркими элементами этно-лаунжа.
Mike, with the cyclorama effect, the security videos are less about singular perspective, more about interplay between elements, is that right? Майк, с этой круговой панорамой видео с камер будет не с одной точки, а показывать больше взаимодействия между элементами, верно?
Insulation control and management block BUKI (further referred as block) is intended for remote cell control PBД-6, preliminary control of outgoing connection insulation and protection from emergency modes together with other cell schema elements. Блок управления и контроля изоляции типа БУКИ (в дальнейшем именуемый блок) предназначен для дистанционного управления ячейкой РВД-6, предварительного контроля изоляции отходящего присоединения и защиты от аварийных режимов совместно с другими элементами схемы ячейки.
The Russian facilitator, Mr. Pastukhov, took the position that any cross-border arms traffic was organized by elements outside the control of his Government, which would therefore welcome a United Nations presence to help to end such activities. English Page По заявлению российского посредника г-на Пастухова, все поставки оружия через границу организуются элементами, не контролируемыми его правительством, которое, таким образом, будет приветствовать присутствие Организации Объединенных Наций в целях обеспечения прекращения такой деятельности.
The introduction of the Common Country Assessments (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) are elements of the United Nations reform programme that are already developing the ground for United Nations-Bretton Woods institutions collaboration at the country level. Введенные общие страновые оценки (ОСО) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) являются элементами программы реформы Организации Объединенных Наций, которые уже создают основы для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями на страновом уровне.
In areas where pupils are only taught in Serbian, the pupils whose native language is other than Serbian have an elective "Native language with elements of national culture" with two lessons a week from form I to form VIII. В тех районах, в которых учащиеся обучаются только на сербском языке, учащиеся, которые говорят на других языках, изучают предмет, называющийся "Родной язык с элементами национальной культуры", который преподается два раза в неделю с первого по восьмой классы.
The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения.
Because there are significant similarities among the loss elements advanced by Mitsubishi, these will be presented and analysed in this report by loss type.A. Losses for repatriation of employees and their families В силу существенных сходств между элементами потерь, заявленными "Мицубиси", они будут представлены и проанализированы в настоящем докладе по видам потерь.
While legislation and related regulations are key elements in preventing and addressing violence against women migrant workers, the information received gave little indication of the application, or impact, of existing general legal provisions for addressing violence against migrant women workers. Законодательство и соответствующие правила являются ключевыми элементами предотвращения насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и решения этой проблемы, однако полученная информация не позволяет получить достаточное представление об использовании, результативности или наличии общих правовых положений, касающихся насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
It is expected that the elements to be cost-shared will be the Office of Administration of Justice, which includes the Office of Staff Legal Assistance, and the Office of the United Nations Ombudsman, as well as the costs for interpretation, meeting services and translation. Предполагается, что элементами, расходы на которые будут совместно покрываться, будут Управление по вопросам отправления правосудия, включающее Управление правовой помощи персоналу и Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций; совместно будут покрываться также расходы на устный перевод, организацию заседаний и письменный перевод.
The Integrated Presentation is divided into six major work areas which comprise the programme of work of the Conference, and they are in turn sub-divided into a total of 48 programme elements. Хотя, как ожидается, изменение структуры и делимитации программных элементов будет происходить медленно, объем деятельности в рамках отдельных программных элементов будет варьироваться быстрее между элементами и с течением времени.
The guidelines will address how to use and train others to use freely available tools and key elements of the UN/CEFACT framework. Communication В руководствах будет рассматриваться вопрос о том, каким образом свободно пользоваться и как обучать других свободно пользоваться имеющимися средствами и ключевыми элементами инструментария СЕФАКТ ООН.
Having paid work yes/no might have been an example, but is probably not fully adequate as indicator of outcomes because it has too many relations with other elements like cultural norms (e.g. gender roles); Примером может служить вопрос "наличие оплачиваемой работы" с ответами "да/нет", который однако не является полностью адекватным в качестве показателя доходов, поскольку он имеет слишком много связей с другими элементами, такими, как культурные нормы (например, гендерные роли);
The challenge is to establish a framework for low-carbon growth, in which increased energy efficiency, increased use of renewable sources of energy, carbon capture and storage, and the development of a global carbon market are vital elements. Задача сейчас состоит в том, чтобы создать основу для сокращения объема выбросов двуокиси углерода, жизненно важными элементами которой являются сокращение объема выбросов двуокиси углерода, повышение энергоэффективности, рост использования возобновляемых источников энергии, использование систем улавливания и аккумулирования углерода и развитие глобального рынка углеродов.
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world... I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами, комбинировать их в миллиарды соединений, из которых состоит современный мир Я узнаю, как современные алхимики готовятся к решительному броску на самые дальние форпосты
(c) 50-person outpost: a location to accommodate troop- or police-contributing countries at platoon strength with additional elements or an observer group, on a 0.67-ha site; с) рассчитанный на 50 человек аванпост: аванпост, на котором может быть размещен взвод с дополнительными элементами или группа наблюдателей от стран, предоставляющих войска или полицейских, на участке площадью 0,67 га;